An explanation of the generall Epistle of Saint Iude. Delivered in one and forty sermons, by that learned, reverend, and faithfull servant of Christ, Master Samuel Otes, parson of Sowthreps in Norfolke. Preached in the parish church of Northwalsham, in the same county, in a publike lecture. And now published for the benefit of Gods church, by Samuel Otes, his sonne, minister of the Word of God at Marsham

Otes, Samuel, 1578 or 9-1658
Otes, Samuel, d. 1683
Publisher: Printed by Elizabeth Purslow for Nicholas Bourne and are to be sold at his shop at the south entrance of the Royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1633
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A08578 ESTC ID: S115186 STC ID: 18896
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Jude -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 7198 located on Page 313

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Now all the promises of God, are Yea and Amen, so firmely ratified, that Heaven and Earth shall passe away, Now all the promises of God, Are Yea and Amen, so firmly ratified, that Heaven and Earth shall pass away, av d dt n2 pp-f np1, vbr uh cc uh-n, av av-j vvn, cst n1 cc n1 vmb vvi av,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Corinthians 1.20 (Geneva); Ezekiel 39.21 (Douay-Rheims); Matthew 24.35 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.35 (Geneva) - 0 matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: heaven and earth shall passe away, True 0.882 0.959 1.045
Matthew 24.35 (Geneva) - 0 matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.8 0.922 1.199
2 Corinthians 1.20 (Geneva) 2 corinthians 1.20: for all the promises of god in him are yea, and are in him amen, vnto the glorie of god through vs. now all the promises of god, are yea and amen True 0.744 0.654 0.0
2 Corinthians 1.20 (AKJV) 2 corinthians 1.20: for all the promises of god in him are yea, and in him amen, vnto the glory of god by vs. now all the promises of god, are yea and amen True 0.737 0.672 0.0
Matthew 24.35 (Tyndale) - 0 matthew 24.35: heven and erth shall perisshe: heaven and earth shall passe away, True 0.717 0.486 0.324
2 Corinthians 1.20 (Tyndale) 2 corinthians 1.20: for all the promyses of god in him are ye: and are in him amen vnto the lawde of god thorow vs. now all the promises of god, are yea and amen True 0.705 0.371 0.0
Matthew 24.35 (Tyndale) - 0 matthew 24.35: heven and erth shall perisshe: firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.691 0.29 0.346
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.677 0.894 1.337
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall passe away, True 0.675 0.939 1.275
2 Corinthians 1.20 (ODRV) 2 corinthians 1.20: for al the promises of god that are, in him it is: therfore also by him, amen to god, vnto our glorie. now all the promises of god, are yea and amen True 0.667 0.361 0.0
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.652 0.852 0.726
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. heaven and earth shall passe away, True 0.644 0.866 0.0
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. heaven and earth shall passe away, True 0.637 0.912 0.4
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.628 0.889 1.337
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.622 0.888 1.337
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. heaven and earth shall passe away, True 0.621 0.937 1.275
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.62 0.665 0.0
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. heaven and earth shall passe away, True 0.619 0.939 1.275
Luke 21.33 (ODRV) luke 21.33: heauen and earth shal passe; but my wordes shal not passe. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.617 0.837 0.726
Luke 21.33 (Tyndale) luke 21.33: heaven and erth shall passe: but my wordes shall not passe. firmely ratified, that heaven and earth shall passe away, True 0.607 0.84 3.452




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers