Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | And the grounde whence this prouerbe in the 39. Iob. 33. verse, where euen the vulgar Latine inforced by the nature of the hebrew Calalim, comming of Calal to wound or kill, reads this, vbicunque fuerit caedauer flatim adest, Whersoeuer the carkas or deade bodie is, thither will it (speaking of the Eagle) shortly resort. | And the ground whence this proverb in the 39. Job 33. verse, where even the Vulgar Latin enforced by the nature of the hebrew Calalim, coming of Calal to wound or kill, reads this, vbicunque fuerit caedauer flatim adest, Wheresoever the carcase or dead body is, thither will it (speaking of the Eagl) shortly resort. | cc dt n1 c-crq d n1 p-acp dt crd zz crd n1, c-crq av-j dt j jp vvn p-acp dt n1 pp-f dt njp fw-la, vvg pp-f np1 pc-acp vvi cc vvi, vvz d, fw-la fw-la fw-la av fw-la, c-crq dt n1 cc j n1 vbz, av vmb pn31 (vvg pp-f dt n1) av-j vvi. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Matthew 24.28 (Geneva) | matthew 24.28: for wheresoeuer a dead carkeis is, thither will the egles be gathered together. | verse, where euen the vulgar latine inforced by the nature of the hebrew calalim, comming of calal to wound or kill, reads this, vbicunque fuerit caedauer flatim adest, whersoeuer the carkas or deade bodie is, thither will it (speaking of the eagle) shortly resort | True | 0.633 | 0.863 | 0.255 |
Matthew 24.28 (Geneva) | matthew 24.28: for wheresoeuer a dead carkeis is, thither will the egles be gathered together. | euen the vulgar latine inforced by the nature of the hebrew calalim, comming of calal to wound or kill, reads this, vbicunque fuerit caedauer flatim adest, whersoeuer the carkas or deade bodie is, thither will it (speaking of the eagle) shortly resort | True | 0.629 | 0.861 | 0.255 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|