The description of fleshly lusts. Or a profitable and fruitfull sermon vpon the first Epistle of Saint Peter, Chap. 2. vers. 11. 12. Preached and penned by that famous, learned, iudicious, orthodoxall, holy, wise, and skilfull preacher and servant of God, now deceased, and with his God triumphing in Heaven, Iohn Randall, Batchelour of Divinitie, pastour of St. Andrewes Hubbart in little East cheape London, sometimes fellow of Lincolne Coledge in Oxford. And now published, to the glory of God, the edification of his church, and the honourable memoriall of the author, by William Holbrooke, preacher of the word of God in the church aforesaid

Holbrooke, William
Randall, John, 1570-1622
Publisher: Printed by I D awson for Nathaniel Newbery and William Sheffard and are to be sold at their shops in Popes heads Alley
Place of Publication: London
Publication Year: 1622
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A10391 ESTC ID: S102397 STC ID: 20669
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 26 located on Page 3

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text whereas in times past they were no people, now they are the people of God; in times past they were not vnder mercy, but now they haue obtained mercy; whereas in times passed they were no people, now they Are the people of God; in times passed they were not under mercy, but now they have obtained mercy; cs p-acp n2 p-acp pns32 vbdr dx n1, av pns32 vbr dt n1 pp-f np1; p-acp n2 p-acp pns32 vbdr xx p-acp n1, cc-acp av pns32 vhb vvn n1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 2.10 (Tyndale); Ephesians 5.8 (Tyndale); Verse 9.10
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Peter 2.10 (Tyndale) 1 peter 2.10: which in tyme past were not a people yet are now the people of god: which were not vnder mercye but now have obteyned mercye. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy, but now they haue obtained mercy False 0.869 0.88 1.736
1 Peter 2.10 (Geneva) 1 peter 2.10: which in time past were not a people, yet are nowe the people of god: which in time past were not vnder mercie, but nowe haue obteined mercie. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy, but now they haue obtained mercy False 0.863 0.928 2.293
1 Peter 2.10 (Geneva) 1 peter 2.10: which in time past were not a people, yet are nowe the people of god: which in time past were not vnder mercie, but nowe haue obteined mercie. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.858 0.881 2.08
1 Peter 2.10 (Tyndale) 1 peter 2.10: which in tyme past were not a people yet are now the people of god: which were not vnder mercye but now have obteyned mercye. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.854 0.842 2.132
1 Peter 2.10 (AKJV) 1 peter 2.10: which in time past were not a people, but are now the people of god: which had not obteined mercie, but now haue obteined mercy. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy, but now they haue obtained mercy False 0.852 0.906 4.633
1 Peter 2.10 (AKJV) 1 peter 2.10: which in time past were not a people, but are now the people of god: which had not obteined mercie, but now haue obteined mercy. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.829 0.818 2.699
1 Peter 2.10 (Tyndale) 1 peter 2.10: which in tyme past were not a people yet are now the people of god: which were not vnder mercye but now have obteyned mercye. they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.818 0.882 1.621
1 Peter 2.10 (ODRV) 1 peter 2.10: which sometime not a people: but now the people of god. which not hauing obtained mercie: but now hauing obtained mercie. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy, but now they haue obtained mercy False 0.813 0.787 2.353
1 Peter 2.10 (Geneva) 1 peter 2.10: which in time past were not a people, yet are nowe the people of god: which in time past were not vnder mercie, but nowe haue obteined mercie. they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.81 0.908 1.506
1 Peter 2.10 (AKJV) 1 peter 2.10: which in time past were not a people, but are now the people of god: which had not obteined mercie, but now haue obteined mercy. they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.787 0.871 2.205
1 Peter 2.10 (ODRV) 1 peter 2.10: which sometime not a people: but now the people of god. which not hauing obtained mercie: but now hauing obtained mercie. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.764 0.729 0.508
1 Peter 2.10 (Vulgate) 1 peter 2.10: qui aliquando non populus, nunc autem populus dei: qui non consecuti misericordiam, nunc autem misericordiam consecuti. whereas in times past they were no people, now they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.748 0.422 0.0
1 Peter 2.10 (ODRV) 1 peter 2.10: which sometime not a people: but now the people of god. which not hauing obtained mercie: but now hauing obtained mercie. they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.721 0.769 0.305
1 Peter 2.10 (Vulgate) 1 peter 2.10: qui aliquando non populus, nunc autem populus dei: qui non consecuti misericordiam, nunc autem misericordiam consecuti. they are the people of god; in times past they were not vnder mercy True 0.682 0.375 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers