In-Text |
For we keepe now the first day, which is our Sunday, and make that our Sabbath, that is our day of rest, in the honour of our Saviour Christ, who as upon that day rose from death, conquering the same most triumphantly: |
For we keep now the First day, which is our Sunday, and make that our Sabbath, that is our day of rest, in the honour of our Saviour christ, who as upon that day rose from death, conquering the same most triumphantly: |
c-acp pns12 vvb av dt ord n1, r-crq vbz po12 np1, cc vvi d po12 n1, cst vbz po12 n1 pp-f n1, p-acp dt n1 pp-f po12 n1 np1, r-crq c-acp p-acp d n1 vvd p-acp n1, j-vvg dt d av-ds av-j: |
Note 0 |
Act. 20. l. 1 Cor. 16.2. Non inep. è colligitur jam tum consuevisse Christianos hoc die solennes agere conventus. Annol. ad. Act. 20.7. in Jun. Bibl. vide 1 Cor. 11.20. in Syriaco Teslamento, n•c non in Arabi•o: in utroque mentio fit de die Domini nostri. Syrus legit, NONLATINALPHABET Arabs NONLATINALPHABET qui•n nev. 1.10. pro eo quod in Graecis exemplaribus legitur NONLATINALPHABET habet NONLATINALPHABET in ••e •llo primo. |
Act. 20. l. 1 Cor. 16.2. Non inep. è colligitur jam tum consuevisse Christians hoc die solemnness agere conventus. Annual. ad. Act. 20.7. in Jun. Bible vide 1 Cor. 11.20. in Syriac Teslamento, n•c non in Arabi•o: in utroque Mentio fit de die Domini Our. Syrus legit, Arabs qui•n nev. 1.10. Pro eo quod in Graecis exemplaribus legitur habet in ••e •llo primo. |
n1 crd n1 vvn np1 crd. fw-fr n1. fw-it fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la vvi n1 fw-la fw-la. np1. fw-la. n1 crd. p-acp np1 np1 fw-la vvn np1 crd. p-acp np1 np1, fw-la fw-fr p-acp fw-la: p-acp fw-la fw-la j fw-la vvb fw-la fw-la. np1 fw-la, np1 vvn fw-la. crd. fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp n1 fw-la fw-la. |