The Christian divinitie, contained in the divine service of the Church of England summarily, and for the most part in order, according as point on point dependeth, composed; and with the holy Scriptures plainly and plentifully confirmed: written for the furtherance of the peoples understanding in the true religion established by publike authoritie, and for the increase of vnitie in that godly truth eternall. By Edmund Reeve Bachelour in Divinitie, and vicar of the parish of Hayes in Middlesex.

Reeve, Edmund, d. 1660
Publisher: Printed by Thomas Harper for Nicolas Fussell and Humphrey Mosley at the signe of the Ball in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1631
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A10557 ESTC ID: S115773 STC ID: 20829
Subject Headings: Certain sermons or homilies appointed to be read in churches; Church of England. -- Book of common prayer;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1951 located on Page 151

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text then said the Lord to mee, call his name Mahor-shalal-hash-baz. Hence it is observed, that Isaiah tooke unto him Vriah and Zechariah for witnesses of the Childes naming; then said the Lord to me, call his name Mahor-shalal-hash-baz. Hence it is observed, that Isaiah took unto him Uriah and Zechariah for Witnesses of the Child's naming; av vvd dt n1 p-acp pno11, vvb po31 n1 j. av pn31 vbz vvn, cst np1 vvd p-acp pno31 np1 cc np1 p-acp n2 pp-f dt ng1 vvg;
Note 0 Atque ex hoc ritu profectum esse illum nostrū conslat, quo certi homines speciatim, maximè verò calamitosis temporibus (ut ista futura erant) adbibentur iestes accessus ad Christum, et ad ecclesiam per baptismum, & nominis baptismo inditi: ex quo ritu Propheta occasionem sumpsit, ut testes filijsui ad alter•• hoc singulare testimonium adhiberet. Hos vulgus compatres & commatres, Graeci olim NONLATINALPHABET appellarunt. Iunius in Annot. ad Is. 8.2 Atque ex hoc ritu profectum esse Ilum nostrū conslat, quo certi homines Speciatim, maximè verò calamitosis temporibus (ut ista futura Erant) adbibentur jests accessus ad Christ, et ad Church per Baptism, & Nominis Baptismo inditi: ex quo ritu Propheta occasionem sumpsit, ut testes filijsui ad alter•• hoc singular testimonium adhiberet. Hos vulgus compatres & commatres, Greeks Once appellarunt. Iunius in Annot ad Is. 8.2 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la av, fw-la fw-la n1 fw-la (fw-la fw-la fw-la fw-la) fw-la n2 fw-la fw-la np1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n2 fw-la fw-la n1 fw-la j n1 n1. np1 fw-la fw-la cc fw-la, np1 fw-la fw-la. np1 p-acp np1 fw-la np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 8.3 (Geneva); Luke 1.57 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 8.3 (Geneva) - 1 isaiah 8.3: then sayd the lord to me, call his name, mahershalalhash-baz. then said the lord to mee, call his name mahor-shalal-hash-baz. hence it is observed True 0.84 0.785 5.042
Isaiah 8.3 (AKJV) isaiah 8.3: and i went vnto the prophetesse, and shee conceiued and bare a sonne, then said the lord to mee, call his name maher-shalal-hash-baz. then said the lord to mee, call his name mahor-shalal-hash-baz. hence it is observed True 0.73 0.925 12.124
Isaiah 8.3 (Geneva) isaiah 8.3: after, i came vnto the prophetesse, which conceiued, and bare a sonne. then sayd the lord to me, call his name, mahershalalhash-baz. then said the lord to mee, call his name mahor-shalal-hash-baz. hence it is observed, that isaiah tooke unto him vriah and zechariah for witnesses of the childes naming False 0.662 0.545 6.822
Isaiah 8.3 (AKJV) isaiah 8.3: and i went vnto the prophetesse, and shee conceiued and bare a sonne, then said the lord to mee, call his name maher-shalal-hash-baz. then said the lord to mee, call his name mahor-shalal-hash-baz. hence it is observed, that isaiah tooke unto him vriah and zechariah for witnesses of the childes naming False 0.658 0.845 16.174
Isaiah 8.1 (AKJV) isaiah 8.1: moreouer the lord said vnto mee, take thee a great roule, and write in it with a mans penne, concerning maher-shalal-hash-baz. then said the lord to mee, call his name mahor-shalal-hash-baz. hence it is observed True 0.614 0.459 11.457




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers