The Christian divinitie, contained in the divine service of the Church of England summarily, and for the most part in order, according as point on point dependeth, composed; and with the holy Scriptures plainly and plentifully confirmed: written for the furtherance of the peoples understanding in the true religion established by publike authoritie, and for the increase of vnitie in that godly truth eternall. By Edmund Reeve Bachelour in Divinitie, and vicar of the parish of Hayes in Middlesex.

Reeve, Edmund, d. 1660
Publisher: Printed by Thomas Harper for Nicolas Fussell and Humphrey Mosley at the signe of the Ball in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1631
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A10557 ESTC ID: S115773 STC ID: 20829
Subject Headings: Certain sermons or homilies appointed to be read in churches; Church of England. -- Book of common prayer;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 4662 located on Page 358

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The Lord saith by Isaiah: Woe unto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle (or * drinke) strong drinke. The Lord Says by Isaiah: Woe unto them that Are mighty to drink wine, and men of strength to mingle (or * drink) strong drink. dt n1 vvz p-acp np1: n1 p-acp pno32 cst vbr j pc-acp vvi n1, cc n2 pp-f n1 pc-acp vvi (cc * vvi) j n1.
Note 0 Isa. 5.21. Quis in illis regionibus orientis calidoribus Vinum non bibatur nisi probè dilutum, inde usur patur NONLATINALPHABET pro bibere. Sch•ndelerus in Lexico Pentaglotto. Isaiah 5.21. Quis in illis regionibus orientis calidoribus Vinum non bibatur nisi probè dilutum, inde usur patur Pro bibere. Sch•ndelerus in Lexico Pentaglotto. np1 crd. fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la n1 fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp np1 np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ephesians 5.18; Ephesians 5.18 (AKJV); Isaiah 28.7 (Douay-Rheims); Isaiah 29.10; Isaiah 29.9; Isaiah 5.21; Isaiah 5.22 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 5.22 (AKJV) isaiah 5.22: woe vnto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle strong drinke. the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.916 0.962 2.61
Isaiah 5.22 (Geneva) isaiah 5.22: wo vnto them that are mightie to drinke wine, and to them that are strong to powre in strong drinke: the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.896 0.901 0.938
Isaiah 5.22 (Douay-Rheims) isaiah 5.22: woe to you that are mighty to drink wine, and stout men at drunkenness. the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.824 0.9 0.466
Isaiah 5.22 (Geneva) isaiah 5.22: wo vnto them that are mightie to drinke wine, and to them that are strong to powre in strong drinke: the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine True 0.821 0.893 0.165
Isaiah 5.22 (AKJV) isaiah 5.22: woe vnto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle strong drinke. the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine True 0.795 0.851 0.16
Isaiah 5.22 (AKJV) isaiah 5.22: woe vnto them that are mightie to drinke wine, and men of strength to mingle strong drinke. men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.789 0.958 5.097
Isaiah 5.22 (Douay-Rheims) isaiah 5.22: woe to you that are mighty to drink wine, and stout men at drunkenness. the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine True 0.788 0.857 0.178
Isaiah 5.22 (Vulgate) isaiah 5.22: vae qui potentes estis ad bibendum vinum, et viri fortes ad miscendam ebrietatem ! the lord saith by isaiah: woe unto them that are mightie to drinke wine True 0.729 0.333 0.072
Isaiah 5.22 (Douay-Rheims) isaiah 5.22: woe to you that are mighty to drink wine, and stout men at drunkenness. men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.726 0.757 0.905
Isaiah 5.22 (Geneva) isaiah 5.22: wo vnto them that are mightie to drinke wine, and to them that are strong to powre in strong drinke: men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.723 0.814 1.413
Isaiah 24.9 (Geneva) isaiah 24.9: they shall not drinke wine with mirth: strong drinke shall be bitter to them that drinke it. men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.695 0.288 1.43
Isaiah 24.9 (AKJV) isaiah 24.9: they shall not drinke wine with a song, strong drinke shall bee bitter to them that drinke it. men of strength to mingle (or drinke) strong drinke True 0.676 0.325 1.394




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Isa. 5.21. Isaiah 5.21