A sermon declaringe hovv vue [sic] are iustified by faith

E. T
Publisher: By Willia m hyl at the signe of ye grene hyl and there to be soulde
Place of Publication: London
Publication Year: 1549
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A11925 ESTC ID: S104732 STC ID: 22238
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 83 located on Image 21

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text as Math sayed, Drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, as Math said, Drink all of this, for this is my blood, which is the new Testament that is shed for many, c-acp np1 vvd, vvi d pp-f d, c-acp d vbz po11 n1, r-crq vbz dt j n1 cst vbz vvn p-acp d,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 22; Mark 14.23 (AKJV); Mark 14.23 (Geneva); Mark 14.23 (ODRV); Matthew 14; Matthew 26; Matthew 26.27 (ODRV); Matthew 26.28 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.819 0.937 0.962
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.805 0.931 0.7
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.803 0.918 0.642
Mark 14.24 (Tyndale) - 1 mark 14.24: this is my bloude of the new testament which is sheed for many. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.789 0.946 1.379
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.789 0.931 1.198
Matthew 26.27 (ODRV) - 2 matthew 26.27: drinke ye al of this. as math sayed, drinke all of thys True 0.782 0.88 0.0
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.77 0.869 0.457
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.768 0.553 0.0
Matthew 26.28 (Wycliffe) matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.764 0.541 0.358
Matthew 26.27 (Vulgate) - 2 matthew 26.27: bibite ex hoc omnes. as math sayed, drinke all of thys True 0.761 0.765 0.0
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.76 0.85 0.457
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.751 0.819 0.418
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.738 0.853 1.521
Mark 14.24 (Geneva) mark 14.24: and he saide vnto them, this is my blood of that newe testament, which is shed for many. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.737 0.852 0.914
Mark 14.24 (Geneva) mark 14.24: and he saide vnto them, this is my blood of that newe testament, which is shed for many. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.736 0.945 1.662
Mark 14.24 (AKJV) mark 14.24: and he said vnto them, this is my blood of the new testament, which is shed for many. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.734 0.938 0.7
Mark 14.24 (AKJV) mark 14.24: and he said vnto them, this is my blood of the new testament, which is shed for many. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.734 0.807 0.457
Mark 14.24 (Tyndale) mark 14.24: and he sayde vnto them: this is my bloude of the new testament which is sheed for many. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.726 0.854 1.59
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.715 0.183 0.0
Mark 14.24 (Vulgate) mark 14.24: et ait illis: hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.708 0.667 0.0
Mark 14.24 (Vulgate) mark 14.24: et ait illis: hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.707 0.19 0.0
Matthew 26.27 (Tyndale) - 1 matthew 26.27: drinke of it every one. as math sayed, drinke all of thys True 0.701 0.739 0.0
Mark 14.24 (Wycliffe) mark 14.24: and he seide to hem, this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many. as math sayed, drinke all of thys, for thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, False 0.693 0.661 0.437
Mark 14.24 (Wycliffe) mark 14.24: and he seide to hem, this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.69 0.904 0.92
Matthew 26.27 (AKJV) matthew 26.27: and he tooke the cup, and gaue thankes, and gaue it to them, saying, drinke ye all of it: as math sayed, drinke all of thys True 0.685 0.805 0.0
Matthew 26.27 (Geneva) matthew 26.27: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, drinke ye all of it. as math sayed, drinke all of thys True 0.678 0.831 0.0
Matthew 26.28 (Wycliffe) matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. thys is my bloude, whiche is the newe testamente that is shed for manie, True 0.674 0.864 0.755




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers