The Ethiopian eunuchs conuersion. Or, The summe of thirtie sermons vpon part of the eight chapter of the Acts. By Samuel Smith, minister of the word

Smith, Samuel, 1588-1665
Publisher: Printed by Thomas Harper for Thomas Alchorne and are to be sold at his shop in Pauls Church yard at the signe of the Greene Dragon
Place of Publication: London
Publication Year: 1632
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A12524 ESTC ID: S119101 STC ID: 22847
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Acts VIII; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2160 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Father, if thou be willing, remoue this cup from me. Neuerthelesse, not my wil, but thine be done. Father, if thou be willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but thine be done. n1, cs pns21 vbb j, vvb d n1 p-acp pno11. av, xx po11 n1, cc-acp png21 vbb vdn.
Note 0 Luk. 22.42. Luk. 22.42. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 22.42; Luke 22.42 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.862 0.973 7.294
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.846 0.955 3.596
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.839 0.944 3.979
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.817 0.947 1.656
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil True 0.733 0.966 6.145
Mark 14.36 (Tyndale) mark 14.36: and he sayd: abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. neverthelesse not that i will but that thou wilt be done. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.721 0.878 1.596
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil True 0.72 0.917 2.23
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil True 0.716 0.944 2.137
Mark 14.36 (Geneva) mark 14.36: and he saide, abba, father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that i will, but that thou wilt, be done. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.701 0.926 1.54
Luke 22.42 (Vulgate) luke 22.42: dicens: pater, si vis, transfer calicem istum a me: verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat. thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil True 0.698 0.306 0.0
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil True 0.697 0.934 2.051
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.681 0.627 0.216
Mark 14.36 (AKJV) mark 14.36: and he said, abba, father, all things are possible vnto thee, take away this cup from me: neuerthelesse, not that i will, but what thou wilt. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.675 0.896 2.919
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil True 0.664 0.757 0.519
Mark 14.36 (Wycliffe) mark 14.36: and he seide, abba, fadir, alle thingis ben possible to thee, bere ouer fro me this cuppe; but not that y wole, but that thou wolt, be don. father, if thou be willing, remoue this cup from me. neuerthelesse, not my wil, but thine be done False 0.603 0.379 0.177




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Luk. 22.42. Luke 22.42