In-Text |
It is wisdom then in euery one, to labor to be fitted for this passage Let vs be prepared to this iourney (as Chrysostome saith) for we haue need of much prouision, |
It is Wisdom then in every one, to labour to be fitted for this passage Let us be prepared to this journey (as Chrysostom Says) for we have need of much provision, |
pn31 vbz n1 av p-acp d crd, pc-acp vvi pc-acp vbi vvn p-acp d n1 vvb pno12 vbi vvn p-acp d n1 (c-acp np1 vvz) p-acp pns12 vhb n1 pp-f d n1, |
Note 0 |
Ad hunc exitum praeparem•r, multis enim nobis opus est vitaticu: quoniam et multus est •stus, multa sic cit••, multa solitudo. Non iam licet in diuersorio requiescere, non est quod •matur ab eo qui non hic omnia sumpserit, audi certe quid dicat virgines: Mat. 25. ite potius ad vendentes, sed profectae, non inuenerunt. Chrys. hom. 51. ad pop. Aut. |
Ad hunc exitum praeparem•r, multis enim nobis opus est vitaticu: quoniam et Multus est •stus, Multa sic cit••, Multa solitudo. Non iam licet in diuersorio requiescere, non est quod •matur ab eo qui non hic omnia sumpserit, audi certain quid dicat Virgins: Mathew 25. item potius ad vendentes, sed profectae, non inuenerunt. Chrys. hom. 51. ad pop. Or |
fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1, fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la j fw-la fw-la n2: np1 crd n1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la. np1 uh. crd fw-la n1. np1 |