Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | sometimes by imposing new names or changing the old, as Abram into Abraham, and Iaakob into Israel: so Gen. 22. 14. Abraham called the place where he receiued a Ram, to sacrifice in stead of Isaac, Iehouah-ijreh, the Lord will see or prouide. | sometime by imposing new names or changing the old, as Abram into Abraham, and Jacob into Israel: so Gen. 22. 14. Abraham called the place where he received a Ram, to sacrifice in stead of Isaac, Jehovah-jireh, the Lord will see or provide. | av p-acp vvg j n2 cc vvg dt j, c-acp np1 p-acp np1, cc np1 p-acp np1: av np1 crd crd np1 vvn dt n1 c-crq pns31 vvd dt n1, pc-acp vvi p-acp n1 pp-f np1, j, dt n1 vmb vvi cc vvi. |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Genesis 22.14 (ODRV) - 0 | genesis 22.14: and he called the name of that place, our lord seeth. | abraham called the place where he receiued a ram, to sacrifice in stead of isaac, iehouah-ijreh, the lord will see or prouide | True | 0.697 | 0.548 | 0.63 |
Genesis 22.14 (AKJV) | genesis 22.14: and abraham called the name of that place iehouah-ijreh, as it is said to this day, in the mount of the lord it shalbe seene. | abraham called the place where he receiued a ram, to sacrifice in stead of isaac, iehouah-ijreh, the lord will see or prouide | True | 0.621 | 0.705 | 2.73 |
Genesis 22.14 (Geneva) | genesis 22.14: and abraham called the name of that place, iehouah-ijreh. as it is said this day, in the mount will the lord be seene. | abraham called the place where he receiued a ram, to sacrifice in stead of isaac, iehouah-ijreh, the lord will see or prouide | True | 0.619 | 0.751 | 2.826 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Gen. 22. 14. | Genesis 22.14 |