An exposition vpon the canonicall Epistle of Saint Iames with the tables, analysis, and resolution, both of the whole epistle, and euerie chapter thereof: with the particular resolution of euerie singular place. Diuided into 28. lectures or sermons, made by Richard Turnbull, sometimes fellow of Corpus Christie Colledge in Oxford· now preacher and minister of the word of God and the holy Sacraments, in the citie of London.

Turnbull, Richard, d. 1593
Publisher: By Iohn VVindet
Place of Publication: London
Publication Year: 1591
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A14032 ESTC ID: S118931 STC ID: 24339
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- James -- Commentaries; Bible. -- N.T. -- Jude -- Commentaries; Bible. -- O.T. -- Psalms XV -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3753 located on Page 112

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Thus hee shewetb, that the sinnes of Corazin and Bethsaida are greater then the sinnes of Tyrus and Sydon: Thus he shewetb, that the Sins of Chorazin and Bethsaida Are greater then the Sins of Tyre and Sidon: av pns31 vvb, cst dt n2 pp-f np1 cc np1 vbr jc cs dt n2 pp-f np1 cc np1:
Note 0 Mat. 11. Mathew 11. np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11; Matthew 11.21 (Geneva); Matthew 11.21 (Wycliffe)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.764 0.856 2.175
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.747 0.803 0.419
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.747 0.563 0.39
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.737 0.866 0.399
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.725 0.814 2.175
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.724 0.481 0.39
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.721 0.86 0.381
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.719 0.725 0.419
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.719 0.58 0.356
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.712 0.603 0.356
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.702 0.819 0.399
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.702 0.788 1.671
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.702 0.733 0.0
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.699 0.356 0.356
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.698 0.804 0.381
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.687 0.424 0.356
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.684 0.579 0.0
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon True 0.682 0.801 0.349
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.673 0.67 0.349
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.656 0.613 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.655 0.673 1.671
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. thus hee shewetb, that the sinnes of corazin and bethsaida are greater then the sinnes of tyrus and sydon False 0.628 0.415 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 11. Matthew 11