An exposition vpon the canonicall Epistle of Saint Iames with the tables, analysis, and resolution, both of the whole epistle, and euerie chapter thereof: with the particular resolution of euerie singular place. Diuided into 28. lectures or sermons, made by Richard Turnbull, sometimes fellow of Corpus Christie Colledge in Oxford· now preacher and minister of the word of God and the holy Sacraments, in the citie of London.

Turnbull, Richard, d. 1593
Publisher: By Iohn VVindet
Place of Publication: London
Publication Year: 1591
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A14032 ESTC ID: S118931 STC ID: 24339
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- James -- Commentaries; Bible. -- N.T. -- Jude -- Commentaries; Bible. -- O.T. -- Psalms XV -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8440 located on Page 252

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text for if the miracles done in you, had bene done in Tyrus and Sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes. for if the Miracles done in you, had be done in Tyre and Sidon, they had long since repented in sack cloth and Ashes. c-acp cs dt n2 vdn p-acp pn22, vhd vbn vdn p-acp np1 cc np1, pns32 vhd av-j a-acp vvd p-acp n1 n1 cc n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.13 (Geneva); Matthew 11.21 (Geneva); Matthew 11.22 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.13 (Geneva) - 2 luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.867 0.966 4.922
Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.847 0.961 2.535
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.839 0.963 3.224
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.835 0.949 1.301
Luke 10.13 (ODRV) - 1 luke 10.13: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.834 0.954 4.792
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.681 0.937 4.418
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.664 0.369 0.354
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.66 0.803 1.928
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. for if the miracles done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had long since repented in sacke cloth and ashes False 0.638 0.923 2.24




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers