The common places of the most famous and renowmed diuine Doctor Peter Martyr diuided into foure principall parts: with a large addition of manie theologicall and necessarie discourses, some neuer extant before. Translated and partlie gathered by Anthonie Marten, one of the sewers of hir Maiesties most honourable chamber.

Marten, Anthony, d. 1597
Simmler, Josias, 1530-1576
Vermigli, Pietro Martire, 1499-1562
Publisher: In Pater noster Rovve by Henry Denham and Henry Middleton at the costs and charges of Henrie Denham Thomas Chard VVilliam Broome and Andrew Maunsell
Place of Publication: London
Publication Year: 1583
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A14350 ESTC ID: S117880 STC ID: 24669
Subject Headings: Theology, Doctrinal;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1015 located on Page 24

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text As my father hath sent mee, so sende I you. And when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: Receaue yee the holie Ghost. As my father hath sent me, so send I you. And when he had thus said, he breathed upon them and said unto them: Receive ye the holy Ghost. c-acp po11 n1 vhz vvn pno11, av vvb pns11 pn22. cc c-crq pns31 vhd av vvn, pns31 vvd p-acp pno32 cc vvd p-acp pno32: vvb pn22 dt j n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 20.20 (AKJV); John 20.22 (AKJV); John 20.23 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 20.22 (AKJV) john 20.22: and when he had said this, hee breathed on them, and saith vnto them, receiue ye the holy ghost. sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost True 0.873 0.951 2.064
John 20.22 (ODRV) john 20.22: when he had said this: he breathed vpon them; and he said to them: receiue ye the holy ghost: sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost True 0.872 0.953 0.48
John 20.22 (Geneva) john 20.22: and when he had saide that, he breathed on them, and saide vnto them, receiue the holy ghost. sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost True 0.852 0.941 5.145
John 20.22 (AKJV) john 20.22: and when he had said this, hee breathed on them, and saith vnto them, receiue ye the holy ghost. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.831 0.932 4.408
John 20.22 (ODRV) john 20.22: when he had said this: he breathed vpon them; and he said to them: receiue ye the holy ghost: as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.829 0.931 1.945
John 20.22 (Tyndale) john 20.22: and when he had sayde that he brethed on them and sayde vnto the: receave the holy goost. sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost True 0.817 0.906 0.252
John 20.22 (Geneva) john 20.22: and when he had saide that, he breathed on them, and saide vnto them, receiue the holy ghost. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.808 0.921 7.766
John 20.22 (Vulgate) john 20.22: haec cum dixisset, insufflavit, et dixit eis: accipite spiritum sanctum: as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.79 0.185 0.0
John 20.21 (ODRV) - 2 john 20.21: as my father hath sent me, i also doe send you. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.785 0.72 4.662
John 20.22 (Tyndale) john 20.22: and when he had sayde that he brethed on them and sayde vnto the: receave the holy goost. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.77 0.869 0.645
John 20.21 (Wycliffe) - 1 john 20.21: as the fadir sente me, y sende you. as my father hath sent mee True 0.758 0.468 0.0
John 20.21 (AKJV) john 20.21: then said iesus to them againe, peace be vnto you: as my father hath sent me, euen so send i you. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.74 0.801 4.277
John 20.21 (Geneva) john 20.21: then saide iesus to them againe, peace be vnto you: as my father sent me, so sende i you. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.731 0.819 8.033
John 20.21 (Tyndale) john 20.21: then sayde iesus to them agayne: peace be with you. as my father sent me even so sende i you. as my father hath sent mee, so sende i you. and when he had thus saide, hee breathed vppon them and saide vnto them: receaue yee the holie ghost False 0.726 0.717 4.229
John 6.57 (Tyndale) - 0 john 6.57: as the lyvinge father hath sent me even so lyve i by my father: as my father hath sent mee True 0.716 0.794 3.284
John 6.39 (Geneva) john 6.39: and this is the fathers will which hath sent mee, that of all which hee hath giuen mee, i should lose nothing, but shoulde raise it vp againe at the last day. as my father hath sent mee True 0.649 0.598 4.175
John 6.39 (AKJV) john 6.39: and this is the fathers wil which hath sent me, that of all which he hath giuen mee, i should lose nothing, but should raise it vp againe at the last day. as my father hath sent mee True 0.642 0.549 3.482
John 6.39 (ODRV) john 6.39: for this is the wil of him that sent me, the father; that al that he hath giuen me i leese not thereof, but raise it in the last day. as my father hath sent mee True 0.638 0.317 2.397
John 20.21 (AKJV) john 20.21: then said iesus to them againe, peace be vnto you: as my father hath sent me, euen so send i you. as my father hath sent mee True 0.635 0.895 2.397
John 6.39 (Tyndale) john 6.39: and this is the fathers will which hath sent me that of all which he hath geven me i shuld loose no thinge: but shuld rayse it vp agayne at the last daye. as my father hath sent mee True 0.628 0.384 1.508
John 6.57 (ODRV) john 6.57: as the liuing father hath sent me, and i liue by the father: and he that eateth me, the same also shal liue by me. as my father hath sent mee True 0.625 0.802 2.971
John 20.21 (ODRV) john 20.21: he said therfore to them againe: peace be to you. as my father hath sent me, i also doe send you. as my father hath sent mee True 0.624 0.881 2.487
John 20.21 (Tyndale) john 20.21: then sayde iesus to them agayne: peace be with you. as my father sent me even so sende i you. as my father hath sent mee True 0.623 0.833 1.843
John 6.57 (Geneva) john 6.57: as that liuing father hath sent me, so liue i by the father, and he that eateth me, euen he shall liue by me. as my father hath sent mee True 0.622 0.821 2.88
John 20.21 (Geneva) john 20.21: then saide iesus to them againe, peace be vnto you: as my father sent me, so sende i you. as my father hath sent mee True 0.613 0.857 1.771
John 6.57 (AKJV) john 6.57: as the liuing father hath sent me, and i liue by the father: so, he that eateth me, euen he shall liue by me. as my father hath sent mee True 0.604 0.809 2.88




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers