In-Text |
for them that liue, or dwell, or trauell there? And so pleasant is water, that Salomon likeneth good newes out of a farre Countrie vnto coole waters comforting a thirstie soule. The first and greatest cause that made the Israelites to quarrell and mutin with Moses, was for want, or for bitternesse of their water, as Marah, Massah, and Meribath can witnesse. One and the same word, (as the Learned obserue,) in the sacred fountainetongue is set for an eye, and a spring, which may not vnfitly teach vs, th•t as the eyes are necessary and beautifull springs, to grace the little world of our bodies: so fountaines of water, are as eyes to beautifie and solace the greater world of the earth. Our sweet Sauiour, who at this well asked temporall water, |
for them that live, or dwell, or travel there? And so pleasant is water, that Solomon likeneth good news out of a Far Country unto cool waters comforting a thirsty soul. The First and greatest cause that made the Israelites to quarrel and mutin with Moses, was for want, or for bitterness of their water, as Marah, Massah, and Meribath can witness. One and the same word, (as the Learned observe,) in the sacred fountainetongue is Set for an eye, and a spring, which may not unfitly teach us, th•t as the eyes Are necessary and beautiful springs, to grace the little world of our bodies: so fountains of water, Are as eyes to beautify and solace the greater world of the earth. Our sweet Saviour, who At this well asked temporal water, |
p-acp pno32 cst vvb, cc vvi, cc vvi a-acp? cc av j vbz n1, cst np1 vvz j n1 av pp-f dt j n1 p-acp j n2 vvg dt j n1. dt ord cc js n1 cst vvd dt np2 p-acp n1 cc n1 p-acp np1, vbds p-acp vvb, cc p-acp n1 pp-f po32 vvi, p-acp np1, np1, cc np1 vmb vvi. crd cc dt d n1, (c-acp dt vvd vvi,) p-acp dt j vvi vbz vvn p-acp dt n1, cc dt n1, r-crq vmb xx av-j vvi pno12, av c-acp dt n2 vbr j cc j vvz, pc-acp vvi dt j n1 pp-f po12 n2: av n2 pp-f n1, vbr p-acp n2 pc-acp vvi cc vvi dt jc n1 pp-f dt n1. po12 j n1, r-crq p-acp d av vvd j n1, |