In-Text |
ANd vpon this consideration, was this Booke first translated by Moses out of Syriacke into Hebrew, not to teach the Children of Israel (who were yet in Aegypt) to suffer Afflictions, but to teach them comfort, and hope of deliuerance from their Afflictions. And afterward, this very selfe same Booke was read to the Christians, in the Primitiue Church, not onely in this time of Lent, and publique Sorrow, |
ANd upon this consideration, was this Book First translated by Moses out of Syriacke into Hebrew, not to teach the Children of Israel (who were yet in Egypt) to suffer Afflictions, but to teach them Comfort, and hope of deliverance from their Afflictions. And afterwards, this very self same Book was read to the Christians, in the Primitive Church, not only in this time of Lent, and public Sorrow, |
cc p-acp d n1, vbds d n1 ord vvn p-acp np1 av pp-f np1 p-acp njp, xx pc-acp vvi dt n2 pp-f np1 (r-crq vbdr av p-acp np1) pc-acp vvi n2, p-acp pc-acp vvi pno32 n1, cc n1 pp-f n1 p-acp po32 n2. cc av, d j n1 d n1 vbds vvn p-acp dt np1, p-acp dt j n1, xx av-j p-acp d n1 pp-f vvd, cc j n1, |
Note 0 |
Interpretata autem sunt (ex Sytorum linguâ) à viro illo magno, Mose, &c. Origen. l. 1. in Iob; Quâ Idumaea regio utitur, & quam Iobus Idumaeus loquutus est. Hier. in Prolog. |
Interpretata autem sunt (ex Sytorum linguâ) à viro illo magno, Mose, etc. Origen. l. 1. in Job; Quâ Idumaea Regio utitur, & quam Iobus Idumaeus loquutus est. Hier. in Prolog. |
fw-la fw-la fw-la (fw-la fw-la fw-la) fw-fr fw-la fw-la fw-la, np1, av np1. n1 crd p-acp np1; fw-la np1 fw-la fw-la, cc fw-la fw-la np1 fw-la fw-la. np1 p-acp np1. |
Note 1 |
In Aegypto scil. illum Moses ex •yro in Hebraeū transtulit. Orig. l. 1. in Iob. |
In Egypt scil. Ilum Moses ex •yro in Hebraeun transtulit. Origin l. 1. in Job |
p-acp np1 n1. fw-la np1 fw-la fw-la p-acp j fw-la. np1 n1 crd p-acp zz |
Note 2 |
Et ut bonam rem, remunerationem Domini, quam Iobo post tolerantiam largitus est, audientes etium ipsi liberationem sperarent, & beneficentìam beatae mercedis laborium suorum spectarent. Orig. ib. |
Et ut Good remembering, remunerationem Domini, quam Iobo post tolerantiam largitus est, Audientes etium ipsi liberationem sperarent, & beneficentìam Beatae mercedis laborium suorum spectarent. Origin ib. |
fw-la fw-la fw-la vvg, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, n2 fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 n1. |
Note 3 |
Similiter & in conventu Ecclesiae, in diebus sanctis legitur Passio Iob, in diebus Iejunij, in diebus Abstinentiae &c. in diebus, in quibus in Iejunio, & Abstinentiâ sanctam Iesu Christi Passionem sectantur, &c. Ibid. Iob enim interpretatur dolens. Greg. Mor. lib. 1. c. 5. & Mor. 17. c. 1. |
Similiter & in conventu Ecclesiae, in diebus sanctis legitur Passio Job, in diebus Iejunij, in diebus Abstinentiae etc. in diebus, in quibus in Fasting, & Abstinentiâ Sanctam Iesu Christ Passionem sectantur, etc. Ibid Job enim interpretatur dolens. Greg. Mor. lib. 1. c. 5. & Mor. 17. c. 1. |
np1 cc fw-la fw-la np1, p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la np1, p-acp fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la av p-acp fw-la, fw-la fw-la p-acp fw-la, cc fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la, av np1 np1 fw-la fw-la fw-la. np1 np1 n1. crd sy. crd cc np1 crd sy. crd |