A sermon of confirmation preached in Oxford, at the first visitation of the right reuerend Father in God, Iohn Lord Bishop of Oxford. September, 27. 1619. By Edward Boughen, chaplaine to the Lord Bishop of Oxford.

Boughen, Edward, 1587?-1660?
Publisher: Printed by Bernard Alsop for Elizabeth Adams and are to be sold at her shop in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1620
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A16492 ESTC ID: S114770 STC ID: 3407
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 372 located on Page 35

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 68 Euthymius therfore treating vpon those words of our Sauiour ( Si non abiero, Paracletus non veniet ad vos, &c. Vnlesse I go from you, the Comforter will not come vnto you: 68 Euthymius Therefore treating upon those words of our Saviour (Si non abiero, Paraclete non Come ad vos, etc. Unless I go from you, the Comforter will not come unto you: crd np1 av vvg p-acp d n2 pp-f po12 n1 (fw-mi fw-fr n1, np1 uh j-jn fw-la fw-fr, av cs pns11 vvb p-acp pn22, dt n1 vmb xx vvi p-acp pn22:
Note 0 Euthym. in Ioh. 16. Euthymius in John 16. np1 p-acp np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 16; John 16.17; John 16.7 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 16.7 (AKJV) - 2 john 16.7: for if i goe not away, the comforter will not come vnto you: vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you True 0.88 0.947 1.897
John 16.7 (Geneva) - 1 john 16.7: for if i goe not away, that comforter will not come vnto you: vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you True 0.866 0.941 1.897
John 16.7 (Tyndale) - 1 john 16.7: for yf i goo not awaye that comforter will not come vnto you. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you True 0.863 0.921 1.809
John 16.7 (Geneva) - 1 john 16.7: for if i goe not away, that comforter will not come vnto you: 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you False 0.821 0.938 0.752
John 16.7 (AKJV) - 2 john 16.7: for if i goe not away, the comforter will not come vnto you: 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you False 0.819 0.94 0.752
John 16.7 (Tyndale) - 1 john 16.7: for yf i goo not awaye that comforter will not come vnto you. 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you False 0.803 0.881 0.719
John 16.7 (ODRV) - 1 john 16.7: for if i goe not, the paraclete shal not come to you: 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you False 0.753 0.878 0.0
John 16.7 (ODRV) - 1 john 16.7: for if i goe not, the paraclete shal not come to you: 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c True 0.725 0.83 0.0
John 14.18 (Tyndale) john 14.18: i will not leave you comfortlesse: but will come vnto you. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you True 0.657 0.831 0.77
John 14.18 (AKJV) john 14.18: i wil not leaue you comfortlesse, i will come to you. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you True 0.654 0.854 0.582
John 16.7 (Vulgate) - 2 john 16.7: si enim non abiero, paraclitus non veniet ad vos; 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c True 0.645 0.905 10.674
John 16.7 (ODRV) john 16.7: but i tel you the truth, it is expedient for you that i goe. for if i goe not, the paraclete shal not come to you: but if i goe, i wil send him to you. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you True 0.641 0.785 0.429
John 16.7 (Vulgate) john 16.7: sed ego veritatem dico vobis: expedit vobis ut ego vadam: si enim non abiero, paraclitus non veniet ad vos; si autem abiero, mittam eum ad vos. 68 euthymius therfore treating vpon those words of our sauiour ( si non abiero, paracletus non veniet ad vos, &c. vnlesse i go from you, the comforter will not come vnto you False 0.628 0.345 15.43




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ioh. 16. John 16