A verye fruitful exposicion vpon the syxte chapter of Saynte Iohn diuided into. x. homelies or sermons: written in Latin by the ryghte excellente clarke Master Iohn Brencius, [and] tra[n]slated into English by Richard Shirrye, Londoner.

Brenz, Johannes, 1499-1570
Sherry, Richard, ca. 1506-ca. 1555
Publisher: By Ihon Daie dwelling ouer Aldersgate and Wylliam Seres dwelling in Peter Colledge
Place of Publication: London
Publication Year: 1550
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A16698 ESTC ID: S122244 STC ID: 3603
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John VI -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2071 located on Image 150

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Therefore haue I • … ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father. Therefore have I • … ould you that no man can come unto me, excerte it be given him of my father. av vhb pns11 • … zz pn22 d dx n1 vmb vvi p-acp pno11, vvb pn31 vbi vvn pno31 pp-f po11 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.64 (Tyndale); John 6.65 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.65 (ODRV) - 1 john 6.65: therfore did i say to you, that no man can come to me, vnles it be giuen him of my father. therefore haue i ... ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father True 0.848 0.939 1.239
John 6.65 (Tyndale) - 2 john 6.65: that no man can come vnto me except it were geven vnto him of my father. therefore haue i ... ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father True 0.843 0.85 2.136
John 6.65 (Geneva) john 6.65: and hee saide, therefore saide i vnto you, that no man can come vnto mee, except it be giuen vnto him of my father. therefore haue i ... ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father True 0.823 0.929 1.924
John 6.65 (AKJV) john 6.65: and he said, therefore said i vnto you, that no man can come vnto me, except it were giuen vnto him of my father. therefore haue i ... ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father True 0.818 0.934 2.042
John 6.66 (Vulgate) - 1 john 6.66: propterea dixi vobis, quia nemo potest venire ad me, nisi fuerit ei datum a patre meo. therefore haue i ... ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father True 0.793 0.383 0.0
John 6.66 (Wycliffe) john 6.66: and he seide, therfor y seide to you, that no man may come to me, but it were youun to hym of my fadir. therefore haue i ... ould you that no man can come vnto me, excerte it be gyuen hym of my father True 0.752 0.496 2.435




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers