A verye fruitful exposicion vpon the syxte chapter of Saynte Iohn diuided into. x. homelies or sermons: written in Latin by the ryghte excellente clarke Master Iohn Brencius, [and] tra[n]slated into English by Richard Shirrye, Londoner.

Brenz, Johannes, 1499-1570
Sherry, Richard, ca. 1506-ca. 1555
Publisher: By Ihon Daie dwelling ouer Aldersgate and Wylliam Seres dwelling in Peter Colledge
Place of Publication: London
Publication Year: 1550
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A16698 ESTC ID: S122244 STC ID: 3603
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John VI -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 418 located on Image 37

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, Iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde. Wherefore when that now they were gone with great labour and study about. xxx. furlongs, Iesus Come unto them walking upon the sea, as if he had gone upon the hard ground. c-crq c-crq d av pns32 vbdr vvn p-acp j n1 cc n1 p-acp. crd. n2, np1 vvd p-acp pno32 vvg p-acp dt n1, c-acp cs pns31 vhd vvn p-acp dt j n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.19 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.19 (Geneva) - 0 john 6.19: and when they had rowed about fiue and twentie, or thirtie furlongs, they sawe iesus walking on the sea, and drawing neere vnto the ship: wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde False 0.67 0.519 0.808
Matthew 14.25 (ODRV) matthew 14.25: and in the fourth watch of the night, he came vnto them walking vpon the sea. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde True 0.669 0.929 3.46
John 6.19 (AKJV) - 0 john 6.19: so when they had rowed about fiue and twentie, or thirtie furlongs, they see iesus walking on the sea, and drawing nigh vnto the ship: wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde False 0.665 0.525 0.831
Matthew 14.25 (Geneva) matthew 14.25: and in the fourth watch of the night, iesus went vnto them, walking on the sea. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde True 0.658 0.925 0.401
Matthew 14.25 (AKJV) matthew 14.25: and in the fourth watch of the night, iesus went vnto them, walking on the sea. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde True 0.658 0.925 0.401
Matthew 14.25 (Tyndale) matthew 14.25: in the fourthe watche of the night iesus came vnto them walkynge on the see. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde True 0.644 0.912 1.742
John 6.19 (Tyndale) john 6.19: and when they had rowe aboute a .xxv. or a xxx. furlonges they sawe iesus walke on the see and drawe nye vnto the shyp and they were afrayed. wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde False 0.643 0.529 6.147
John 6.19 (ODRV) john 6.19: when they had rowed therfore about fiue and twentie or thirtie furlongs, they see iesvs walking vpon the sea, and to draw nigh to the ship, and they feared. wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde False 0.632 0.487 1.572
Matthew 14.25 (Vulgate) matthew 14.25: quarta enim vigilia noctis, venit ad eos ambulans super mare. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde True 0.629 0.65 0.0
Mark 6.48 (AKJV) mark 6.48: and he saw them toiling in rowing (for the wind was contrary vnto them:) and about the fourth watch of the night, he commeth vnto them, walking vpon the sea, and would haue passed by them. wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde False 0.623 0.743 1.491
Mark 6.48 (ODRV) mark 6.48: and seeing them labouring in rowing (for the wind was against them) and about the fourth watch of the night he commeth to them walking vpon the sea, and he would haue passed by them. wherefore whan that nowe they were gone wyth greate laboure and studye aboute. xxx. furlonges, iesus came vnto them walkynge vpon the sea, as if he had gone vpon the hard grounde False 0.61 0.709 1.616




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers