A sermon, preached at Paules Crosse on the Monday in Whitson weeke Anno Domini. 1571 Entreating on this sentence Sic deus dilexit mundum, vt daret vnigenitum filium suum, vt omnis qui credit in eu[m] non pereat, sed habeat vitam æternam. So God loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that al that beleue on him shoulde not perysh, but haue eternall life. Iohn. 3. Preached and augmented by Iohn Bridges.

Bridges, John, d. 1618
Publisher: Printed by Henry Binneman for Humfrey Toy
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A16834 ESTC ID: S109682 STC ID: 3736
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2123 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text To say with Dauid, Dominus salus mea quem timebo, The Lorde is my saluation, whome shall I bee afrayde of? In te Domine speraui, non confundar in aeternum, In thee Lord haue I trusted, I shall neuer bee confounded. To say with David, Dominus salus mea Whom timebo, The Lord is my salvation, whom shall I be afraid of? In te Domine speraui, non confundar in aeternum, In thee Lord have I trusted, I shall never be confounded. pc-acp vvi p-acp np1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, dt n1 vbz po11 n1, ro-crq vmb pns11 vbi j pp-f? p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-fr n1 p-acp fw-la, p-acp pno21 n1 vhb pns11 vvn, pns11 vmb av-x vbi vvn.
Note 0 Psalm. 30. Psalm. 30. np1. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 20; John 20.28 (Wycliffe); Psalms 26; Psalms 30; Psalms 71.1 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 71.1 (Geneva) psalms 71.1: in thee, o lord, i trust: let me neuer be ashamed. in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded True 0.866 0.274 0.918
Psalms 71.1 (Geneva) psalms 71.1: in thee, o lord, i trust: let me neuer be ashamed. to say with dauid, dominus salus mea quem timebo, the lorde is my saluation, whome shall i bee afrayde of? in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded False 0.841 0.18 0.571
Psalms 71.1 (AKJV) psalms 71.1: in thee, o lord, doe i put my trust, let me neuer be put to confusion. to say with dauid, dominus salus mea quem timebo, the lorde is my saluation, whome shall i bee afrayde of? in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded False 0.84 0.204 0.548
Psalms 71.1 (AKJV) psalms 71.1: in thee, o lord, doe i put my trust, let me neuer be put to confusion. in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded True 0.838 0.314 0.88
Psalms 27.1 (AKJV) psalms 27.1: the lord is my light, and my saluation, whome shal i feare? the lord is the strength of my life, of who shall i be afraid? to say with dauid, dominus salus mea quem timebo, the lorde is my saluation, whome shall i bee afrayde of True 0.8 0.574 0.591
Psalms 27.1 (Geneva) psalms 27.1: a psalme of david. the lord is my light and my saluation, whom shall i feare? the lord is the strength of my life, of whome shall i be afraide? to say with dauid, dominus salus mea quem timebo, the lorde is my saluation, whome shall i bee afrayde of True 0.796 0.57 0.645
Psalms 30.2 (Vulgate) psalms 30.2: in te, domine, speravi; non confundar in aeternum: in justitia tua libera me. in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded True 0.769 0.842 5.697
Psalms 30.2 (ODRV) psalms 30.2: in thee o lord haue i hoped, let me not be confounded for euer: in thy iustice deliuer me. in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded True 0.749 0.318 2.657
Psalms 26.1 (ODRV) psalms 26.1: the psalme of dauid before he was annoynted. ovr lord is my illumination, and my saluation, whom shal i feare? our lord is the protectour of my life, of whom shal i be afrayd? to say with dauid, dominus salus mea quem timebo, the lorde is my saluation, whome shall i bee afrayde of True 0.729 0.332 1.637
Psalms 70.1 (Vulgate) psalms 70.1: psalmus david, filiorum jonadab, et priorum captivorum. in te, domine, speravi; non confundar in aeternum. in te domine speraui, non confundar in aeternum, in thee lord haue i trusted, i shall neuer bee confounded True 0.661 0.63 4.92




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Psalm. 30. Psalms 30