A sermon, preached at Paules Crosse on the Monday in Whitson weeke Anno Domini. 1571 Entreating on this sentence Sic deus dilexit mundum, vt daret vnigenitum filium suum, vt omnis qui credit in eu[m] non pereat, sed habeat vitam æternam. So God loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that al that beleue on him shoulde not perysh, but haue eternall life. Iohn. 3. Preached and augmented by Iohn Bridges.

Bridges, John, d. 1618
Publisher: Printed by Henry Binneman for Humfrey Toy
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A16834 ESTC ID: S109682 STC ID: 3736
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 900 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but the Electe are purifyed in tribulation, as golde in the forneys? In his omnibus superamus per eum qui dilexitRom. 8. nos, In all these thyngs wee ouercome through hym that loued vs. Wherfore haue we in those afflictions, sutche a confident truste in God, that they shall not hurte vs. Quia charitas Dei diffusaRom. 5. est in cordibus nostris, per Spiritum Sanctum qui datus est nobis, Bycause the loue of GOD is shead abroade in our hartes, by the Holy Ghost whyche is gyuen vnto vs. Then the fountayne and onely cause of all the grace and fauour that wee receyue of God, is the loue of God. but the Elect Are purified in tribulation, as gold in the forneys? In his omnibus superamus per Eum qui dilexitRom. 8. nos, In all these things we overcome through him that loved us Wherefore have we in those afflictions, such a confident trust in God, that they shall not hurt us Quia charitas Dei diffusaRom. 5. est in cordibus nostris, per Spiritum Sanctum qui Datus est nobis, Because the love of GOD is shed abroad in our hearts, by the Holy Ghost which is given unto us Then the fountain and only cause of all the grace and favour that we receive of God, is the love of God. cc-acp dt j vbr vvn p-acp n1, c-acp n1 p-acp dt n2? p-acp po31 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1. crd fw-la, p-acp d d n2 pns12 vvb p-acp pno31 cst vvd pno12 c-crq vhb pns12 p-acp d n2, d dt j n1 p-acp np1, cst pns32 vmb xx vvi pno12 fw-la fw-la fw-la n1. crd zz p-acp fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, c-acp dt n1 pp-f np1 vbz vvn av p-acp po12 n2, p-acp dt j n1 r-crq vbz vvn p-acp pno12 av dt n1 cc j n1 pp-f d dt n1 cc n1 cst pns12 vvb pp-f np1, vbz dt n1 pp-f np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 4.7 (AKJV); 2 Corinthians 1.22 (Vulgate); Ecclesiasticus 2.5 (AKJV); Ephesians 2.4 (Vulgate); Matthew 13; Matthew 3; Romans 5.5 (Tyndale); Romans 8.37 (ODRV); Romans 8.37 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 8.37 (Vulgate) romans 8.37: sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos. in his omnibus superamus per eum qui dilexitrom True 0.902 0.935 4.091
Romans 8.37 (ODRV) romans 8.37: but in al these things we ouercome because of him that hath loued vs. nos, in all these thyngs wee ouercome through hym that loued vs True 0.894 0.882 1.56
Romans 8.37 (AKJV) romans 8.37: nay in all these things wee are more then conquerours, through him that loued vs. nos, in all these thyngs wee ouercome through hym that loued vs True 0.847 0.911 1.56
Romans 8.37 (Tyndale) romans 8.37: neverthelesse in all these thinges we overcome strongly thorow his helpe that loved vs. nos, in all these thyngs wee ouercome through hym that loued vs True 0.824 0.857 0.137
Romans 8.37 (Geneva) romans 8.37: neuerthelesse, in all these thinges we are more then coquerours through him that loued vs. nos, in all these thyngs wee ouercome through hym that loued vs True 0.8 0.898 0.316
Romans 8.37 (ODRV) romans 8.37: but in al these things we ouercome because of him that hath loued vs. in his omnibus superamus per eum qui dilexitrom True 0.778 0.562 0.0
Romans 8.37 (Geneva) romans 8.37: neuerthelesse, in all these thinges we are more then coquerours through him that loued vs. in his omnibus superamus per eum qui dilexitrom True 0.771 0.573 0.0
Romans 8.37 (Vulgate) romans 8.37: sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos. nos, in all these thyngs wee ouercome through hym that loued vs True 0.75 0.279 1.148
Romans 8.37 (AKJV) romans 8.37: nay in all these things wee are more then conquerours, through him that loued vs. in his omnibus superamus per eum qui dilexitrom True 0.742 0.686 0.0
1 John 4.7 (AKJV) - 1 1 john 4.7: for loue is of god: then the fountayne and onely cause of all the grace and fauour that wee receyue of god, is the loue of god True 0.723 0.291 1.284
1 John 4.7 (Tyndale) 1 john 4.7: beloved let vs love one another: for love cometh of god. and every one that loveth is borne of god and knoweth god. then the fountayne and onely cause of all the grace and fauour that wee receyue of god, is the loue of god True 0.691 0.19 1.227
1 John 4.16 (ODRV) - 0 1 john 4.16: and we haue knowen and haue beleeued the charitie, which god hath in vs. god is charitie: then the fountayne and onely cause of all the grace and fauour that wee receyue of god, is the loue of god True 0.688 0.197 1.09
1 John 4.16 (AKJV) 1 john 4.16: and we haue knowen and beleeued the loue that god hath to vs. god is loue, and hee that dwelleth in loue, dwelleth in god, and god in him. then the fountayne and onely cause of all the grace and fauour that wee receyue of god, is the loue of god True 0.687 0.279 1.585
Ecclesiasticus 2.5 (AKJV) ecclesiasticus 2.5: for gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of aduersitie. but the electe are purifyed in tribulation, as golde in the forneys True 0.685 0.492 0.0
Romans 5.5 (Tyndale) romans 5.5: and hope maketh not ashamed for the love of god is sheed abrod in oure hertes by the holy goost which is geven vnto vs. the loue of god is shead abroade in our hartes, by the holy ghost whyche is gyuen vnto vs True 0.674 0.891 0.566
2 Corinthians 1.22 (Vulgate) 2 corinthians 1.22: qui et signavit nos, et dedit pignus spiritus in cordibus nostris. est in cordibus nostris, per spiritum sanctum qui datus est nobis True 0.674 0.528 0.0
Ecclesiasticus 2.5 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 2.5: for gold and silver are tried in the fire, but acceptable men in the furnace of humiliation. but the electe are purifyed in tribulation, as golde in the forneys True 0.626 0.433 0.0
Romans 5.5 (AKJV) romans 5.5: and hope maketh not ashamed, because the loue of god is shed abroad in our hearts, by the holy ghost, which is giuen vnto vs. the loue of god is shead abroade in our hartes, by the holy ghost whyche is gyuen vnto vs True 0.623 0.936 1.18
Romans 5.5 (ODRV) romans 5.5: and hope confoundeth not: because the charitie of god is powred forth in our harts, by the holy ghost which is giuen vs. the loue of god is shead abroade in our hartes, by the holy ghost whyche is gyuen vnto vs True 0.619 0.913 0.461
Romans 5.5 (Geneva) romans 5.5: and hope maketh not ashamed, because the loue of god is shed abroade in our heartes by the holy ghost, which is giuen vnto vs. the loue of god is shead abroade in our hartes, by the holy ghost whyche is gyuen vnto vs True 0.616 0.95 2.503




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers