In-Text |
This no way effeminated for pleasure or delight, (as Clemens speaks) was ofttimes made of Barley not sierced, or sifted from the Bran. Black therefore, |
This no Way effeminated for pleasure or delight, (as Clemens speaks) was ofttimes made of Barley not sierced, or sifted from the Bran. Black Therefore, |
d dx n1 vvn p-acp n1 cc n1, (c-acp np1 vvz) vbds av vvn pp-f n1 xx vvn, cc vvn p-acp dt np1 j-jn av, |
Note 1 |
De Iuliano Saba Theodoretus. Cibus erat ci panis ordeaceus, isque furfuraceus. Obsenium. a. falis. Vid. eundem in hist. S. PP. in vit. Iuliani. Nam in quinis istis diebus jejunii (ut Cassianus loquitur) Panis tantum, uti caeteris pleris { que } S. Patribus, ita Iuliano cibus quotidianus erat: aliis insuper Die Dominico & Sabbato (qui refectionis erant) pro arbitrio ab iis adjectis additís { que }, modo quòd dicturi mox sumus, Canonicis (uti nuncuparunt) cibariis contenti, à carnibus & sanguine se abstinerent. De optimo (uti & vulgari) cibi quotidiani modo ap. Ioan. Cassian. Coll. 2. c 19. sic Abbas Moyses: super hâc re (inquit) inter majores nostros frequenter novimus habitum fuisse tractatum. Nam discutientes continentias diversorum, qui vel solis leguminibus, vel oleribus tantùm, vel pomis vitam jugiter exigebant, praeposudre cunctis illis refectionem solius panis, cujus aequissimum modum in duobus Paximaciis statuerunt, quos parvulos panes vix librae unius pondus habere certissimum est. De Moyse Aethiope: NONLATINALPHABET. Pallad. de eod. p. 59. Hanc in duobus paximaciis, Canonicam mensuram appellat Io. Cassian. Collat. 2. c. 26. Quam ne transgrederentur aut excederent sui, cavebat sedulo Publius: Aiunt autem eum (ait Theodorus ) quo { que } accedentem ad trutinam, Panis mensuram diligentèr perpendisse, & si quando invenisset plus quàm esset definitum, aegrè tulisle & eos qui hoc faciebant Helluones appellâsse. Vid. Theod. in vit. Publii. |
De Julian Saba Theodoretus. Cibus erat ci Paris ordeaceus, Isque furfuraceus. Obsenium. a. falis. Vid. eundem in hist. S. PAGE. in vit. Julian. Nam in quinis istis diebus Jejunii (ut Cassian loquitur) Panis Tantum, uti caeteris pleris { que } S. Patribus, ita Julian cibus Quotidian erat: Others insuper Die Dominic & Sabbath (qui refectionis Erant) Pro arbitrio ab iis adjectis additís { que }, modo quòd dicturi mox sumus, Canonicis (uti nuncuparunt) cibariis contenti, à carnibus & sanguine se abstinerent. De optimo (uti & vulgari) cibi quotidiani modo Apostle. Ioan. Cassian. Coll. 2. c 19. sic Abbas Moses: super hâc re (inquit) inter Majores nostros frequenter novimus habitum Fuisse tractatum. Nam discutientes continentias Diversorum, qui vel solis leguminibus, vel oleribus tantùm, vel pomis vitam Jugiter exigebant, praeposudre cunctis illis refectionem Solius Paris, cujus aequissimum modum in duobus Paximaciis statuerunt, quos Small Children panes vix librae unius pondus habere certissimum est. De Moyse Ethiopian:. Pallad. de Eod. p. 59. Hanc in duobus paximaciis, Canonicam mensuram appellate Io. Cassian. Collat. 2. c. 26. Quam ne transgrederentur Or excederent sui, cavebat sedulo Publius: Aiunt autem Eum (ait Theodorus) quo { que } accedentem ad trutinam, Panis mensuram diligentèr perpendisse, & si quando invenisset plus quàm esset definitum, aegrè tulisle & eos qui hoc faciebant Helluones appellâsse. Vid. Theod. in vit. Publii. |
fw-fr np1 np1 np1. fw-la fw-la fw-fr n1 n1, fw-la n1. np1. n1 fw-la. np1 fw-la p-acp uh. np1 np1. p-acp fw-fr. np1. fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la (fw-la np1 fw-la) np1 fw-la, fw-la fw-la fw-la { fw-fr } fw-la fw-la, fw-la np1 fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la np1 cc n1 (fw-la fw-la fw-la) fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la { fw-fr }, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, np1 (fw-la fw-la) fw-la fw-la, fw-fr fw-la cc fw-la fw-la fw-la. fw-fr fw-la (fw-la cc fw-la) fw-la fw-la fw-la fw-mi. np1 np1. np1 crd sy crd fw-la np1 np1: fw-la fw-la fw-mi (fw-la) fw-la fw-la fw-la jc fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la n2 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la n1, fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la np1 fw-la, fw-la fw-la n2 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-fr np1 np1:. np1. fw-fr n1. n1 crd fw-la p-acp fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 np1 np1. np1 crd sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la np1: fw-la fw-la fw-la (fw-fr np1) fw-la { fw-fr } fw-la fw-la fw-la, np1 fw-la fw-la n1, cc fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-la n1 cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 p-acp fw-fr. np1. |
Note 2 |
Similem enim Diaetam in jejuniis observant hodierni Caloieri. Nobis (ait Bellon. eorundem apparatum describens) praeterea apposuit olivas nigras conditas, quas Dermatias appellant, atrum Panē biscoctum, at { que } vinum. Biscocto pane utuntur Caloieri, nè saepiùs Clibanum calefacere cogantur. Vid. P. Bellon. observat. l. 1. c. 48. ubi veteris situs ignarus, Biscocti Panis haud veram ariolatus est causam. |
Similem enim Diaetam in jejuniis observant hodierni Caloieri. Nobis (ait Bellon. eorundem apparatum describens) praeterea apposuit olivas nigras conditas, quas Dermatias appellant, atrum Panē biscoctum, At { que } vinum. Biscocto pane utuntur Caloieri, nè saepiùs Clibanum calefacere cogantur. Vid. P. Bellon. Observation. l. 1. c. 48. ubi veteris situs Ignorance, Biscocti Panis haud Veram ariolatus est Causam. |
fw-la fw-la np1 p-acp fw-la j fw-la fw-la. fw-la (fw-fr np1. fw-la fw-la fw-la) fw-la n1 n1 fw-la fw-la, fw-la np1 n1, fw-la fw-la fw-la, p-acp { fw-fr } fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 np1. fw-la. n1 crd sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la, np1 np1 fw-la n1 fw-la fw-la fw-la. |