In-Text |
and twice in the next Epistle: neither doe Interpreters agree about the translation of it. For many following the Syriach, render it praises, and not vertues: |
and twice in the next Epistle: neither do Interpreters agree about the Translation of it. For many following the Syriac, render it praises, and not Virtues: |
cc av p-acp dt ord n1: av-dx vdb n2 vvi p-acp dt n1 pp-f pn31. p-acp d vvg dt np1, vvb pn31 vvz, cc xx n2: |
Note 0 |
The sence, as the word is taken for praises |
The sense, as the word is taken for praises |
dt n1, c-acp dt n1 vbz vvn p-acp n2 |