The wise King, and the learned iudge in a sermon, out of the 10. verse of the 2. psalme: lamenting the death, and proposing the example, of Sir Edvvard Levvenor, a religious gentleman. Preached vpon a lecture-day at Canham in Suffolke. By Bezalell Carter.

Carter, Bezaleel, d. 1629
Publisher: Printed by C L eege 1618 And are to be sold by Matthevv Lavv in Pauls Church yard at the signe of the Foxe
Place of Publication: Cambridge
Publication Year: 1618
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A18050 ESTC ID: S118631 STC ID: 4693
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 251 located on Page 33

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If I had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, Ioh. 15. 22. And how doth our Sauiour Christ vpbraid those cities where they had so much meanes; If I had not come and spoken to them, they had had no sin, but now they have no cloak for their Sins, John 15. 22. And how does our Saviour christ upbraid those cities where they had so much means; cs pns11 vhd xx vvn cc vvn p-acp pno32, pns32 vhd vhn dx n1, cc-acp av pns32 vhb dx n1 p-acp po32 n2, np1 crd crd cc q-crq vdz po12 n1 np1 vvi d n2 c-crq pns32 vhd av d n2;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 15.22; John 15.22 (AKJV); John 15.22 (Geneva); Luke 10.13 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 15.22 (AKJV) john 15.22: if i had not come, and spoken vnto them, they had not had sinne: but now they haue no cloke for their sinne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh True 0.952 0.969 0.715
John 15.22 (Geneva) john 15.22: if i had not come and spoken vnto them, they shoulde not haue had sinne: but nowe haue they no cloke for their sinne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh True 0.952 0.966 2.424
John 15.22 (ODRV) john 15.22: if i had not come, and spoken to them, they should not haue sinne: but now they haue no excuse of their sinne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh True 0.924 0.966 0.839
John 15.22 (Tyndale) john 15.22: if i had not come and spoken vnto them they shulde not have had synne: but now have they nothinge to cloke their synne with all. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh True 0.917 0.919 0.407
John 15.22 (Wycliffe) john 15.22: if y hadde not comun, and hadde not spokun to hem, thei schulden not haue synne; but now thei haue noon excusacioun of her synne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh True 0.853 0.214 0.33
John 15.22 (Vulgate) john 15.22: si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent: nunc autem excusationem non habent de peccato suo. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh True 0.843 0.187 0.0
John 15.22 (Tyndale) john 15.22: if i had not come and spoken vnto them they shulde not have had synne: but now have they nothinge to cloke their synne with all. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh. 15. 22. and how doth our sauiour christ vpbraid those cities where they had so much meanes False 0.778 0.891 1.229
John 15.22 (AKJV) john 15.22: if i had not come, and spoken vnto them, they had not had sinne: but now they haue no cloke for their sinne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh. 15. 22. and how doth our sauiour christ vpbraid those cities where they had so much meanes False 0.766 0.968 2.066
John 15.22 (Geneva) john 15.22: if i had not come and spoken vnto them, they shoulde not haue had sinne: but nowe haue they no cloke for their sinne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh. 15. 22. and how doth our sauiour christ vpbraid those cities where they had so much meanes False 0.766 0.965 3.376
John 15.22 (ODRV) john 15.22: if i had not come, and spoken to them, they should not haue sinne: but now they haue no excuse of their sinne. if i had not come and spoken to them, they had had no sinne, but nowe they haue no cloake for their sinnes, ioh. 15. 22. and how doth our sauiour christ vpbraid those cities where they had so much meanes False 0.753 0.963 2.204
Matthew 11.20 (Tyndale) matthew 11.20: then began he to vpbrayd the cities in which most of his miracles were done because they meded not. and how doth our sauiour christ vpbraid those cities where they had so much meanes True 0.623 0.677 0.306
Matthew 11.20 (ODRV) matthew 11.20: then began he to vpbraid the cities, wherin were done the most of his miracles, for that they had not done pennance. and how doth our sauiour christ vpbraid those cities where they had so much meanes True 0.61 0.73 0.782




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Ioh. 15. 22. John 15.22