Sixe sermons. Preached by Edward Chaloner Doctor of Diuinitie, and Fellow of All-Soules Colledge in Oxford

Chaloner, Edward, 1590 or 91-1625
Publisher: Printed by W Stansby
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A18356 ESTC ID: S107651 STC ID: 4936
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2064 located on Page 310

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The gods that haue not made the heauens and the earth, euen they shall perish from the earth, and from vnder these heauens. The God's that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens. dt n2 cst vhb xx vvn dt n2 cc dt n1, av pns32 vmb vvi p-acp dt n1, cc p-acp p-acp d n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Jeremiah 10.11 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Jeremiah 10.11 (Douay-Rheims) - 1 jeremiah 10.11: the gods that have not made heaven and earth, let them perish from the earth, and from among those places that are under heaven. the gods that haue not made the heauens and the earth, euen they shall perish from the earth, and from vnder these heauens False 0.812 0.915 0.7
Jeremiah 10.11 (Vulgate) - 1 jeremiah 10.11: dii qui caelos et terram non fecerunt, pereant de terra et de his quae sub caelo sunt ! the gods that haue not made the heauens and the earth, euen they shall perish from the earth, and from vnder these heauens False 0.791 0.492 0.0
Jeremiah 10.11 (AKJV) jeremiah 10.11: thus shal ye say vnto them, the gods that haue not made the heauens, & the earth, euen they shall perish from the earth, & from vnder these heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth, euen they shall perish from the earth, and from vnder these heauens False 0.763 0.967 3.468
Jeremiah 10.11 (Vulgate) - 1 jeremiah 10.11: dii qui caelos et terram non fecerunt, pereant de terra et de his quae sub caelo sunt ! the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.744 0.738 0.0
Jeremiah 10.11 (Geneva) jeremiah 10.11: (thus shall you say vnto them, the gods that haue not made the heauens and the earth, shall perish from the earth, and from vnder these heauens) the gods that haue not made the heauens and the earth, euen they shall perish from the earth, and from vnder these heauens False 0.724 0.968 2.541
Psalms 95.5 (ODRV) psalms 95.5: because al the goddes of the gentiles are diuels, but our lord made the heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.686 0.503 0.086
Psalms 96.5 (AKJV) psalms 96.5: for all the gods of the nations are idoles: but the lord made the heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.686 0.497 0.59
Psalms 96.5 (Geneva) - 1 psalms 96.5: but the lord made the heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.684 0.454 0.107
1 Paralipomenon 16.26 (Douay-Rheims) 1 paralipomenon 16.26: for all the gods of the nations are idols: but the lord made the heavens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.684 0.272 0.476
Ecclesiasticus 41.13 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 41.13: all things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. they shall perish from the earth True 0.683 0.433 1.626
Ecclesiasticus 41.10 (AKJV) - 0 ecclesiasticus 41.10: all that are of the earth shall turne to earth againe: they shall perish from the earth True 0.681 0.275 1.575
Proverbs 2.22 (AKJV) proverbs 2.22: but the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressours shalbe rooted out of it. they shall perish from the earth True 0.674 0.678 1.241
Proverbs 2.22 (Vulgate) proverbs 2.22: impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. they shall perish from the earth True 0.671 0.636 0.0
1 Chronicles 16.26 (AKJV) - 1 1 chronicles 16.26: but the lord made the heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.661 0.458 0.101
Proverbs 2.22 (Geneva) proverbs 2.22: but the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it. they shall perish from the earth True 0.656 0.598 0.598
Proverbs 2.22 (Douay-Rheims) proverbs 2.22: but the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. they shall perish from the earth True 0.648 0.802 1.432
Jeremiah 10.11 (AKJV) jeremiah 10.11: thus shal ye say vnto them, the gods that haue not made the heauens, & the earth, euen they shall perish from the earth, & from vnder these heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.637 0.915 4.088
1 Chronicles 16.26 (Geneva) 1 chronicles 16.26: for all the gods of the people are idoles, but the lord made the heauens. the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.637 0.556 0.562
Jeremiah 10.11 (Geneva) jeremiah 10.11: (thus shall you say vnto them, the gods that haue not made the heauens and the earth, shall perish from the earth, and from vnder these heauens) the gods that haue not made the heauens and the earth True 0.612 0.933 4.354




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers