A setting open of the subtyle sophistrie of Thomas VVatson Doctor of Diuinitie which he vsed in hys two sermons made before Queene Mary, in the thirde and fift Fridayes in Lent anno. 1553. to prooue the reall presence of Christs body and bloud in the sacrament, and the Masse to be the sacrifice of the newe Testament, written by Robert Crowley clearke. Seene and allowed according to the Queenes Maiesties iniunctions.

Crowley, Robert, 1518?-1588
Watson, Thomas, 1513-1584
Publisher: By Henry Denham
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A19670 ESTC ID: S109120 STC ID: 6093
Subject Headings: Lord's Supper -- Real presence -- Controversial literature; Watson, Thomas, 1513-1584. -- Twoo notable sermons -- Controversial literature;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 816 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text This is my bloud of the newe Testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes: This is my blood of the new Testament, which is shed for many, and for you in remission of Sins: d vbz po11 n1 pp-f dt j n1, r-crq vbz vvn p-acp d, cc c-acp pn22 p-acp n1 pp-f n2:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 11.24 (ODRV); Matthew 26; Matthew 26.28 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes False 0.852 0.958 1.424
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes False 0.84 0.963 1.424
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes False 0.835 0.935 0.435
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes False 0.823 0.947 1.307
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.819 0.955 1.261
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes False 0.814 0.917 0.996
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.808 0.963 0.733
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.801 0.95 0.673
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many, and for you in remission of sinnes False 0.8 0.782 0.0
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.779 0.945 0.351
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.776 0.815 0.0
Mark 14.24 (AKJV) mark 14.24: and he said vnto them, this is my blood of the new testament, which is shed for many. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.75 0.962 0.733
Mark 14.24 (Tyndale) mark 14.24: and he sayde vnto them: this is my bloude of the new testament which is sheed for many. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.747 0.957 0.366
Mark 14.24 (Geneva) mark 14.24: and he saide vnto them, this is my blood of that newe testament, which is shed for many. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.746 0.965 1.627
Mark 14.24 (Vulgate) mark 14.24: et ait illis: hic est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.726 0.868 0.0
Mark 14.24 (Wycliffe) mark 14.24: and he seide to hem, this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.699 0.941 1.207
Matthew 26.28 (Wycliffe) matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. this is my bloud of the newe testament, which is shed for many True 0.668 0.914 0.995
Colossians 1.14 (ODRV) colossians 1.14: in whom we haue redemption, the remission of sinnes: for you in remission of sinnes True 0.624 0.614 0.978
Colossians 1.14 (AKJV) colossians 1.14: in whom we haue redemption through his blood, euen the forgiuenesse of sinnes: for you in remission of sinnes True 0.619 0.612 0.106




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers