The iaylors conuersion Wherein is liuely represented, the true image of a soule rightlye touched, and conuerted by the spirit of God. The waightie circumstances of which supernaturall worke, for the sweete amplifications, and fit applications to the present time, are now set downe for the comfort of the strong, and confirmation of the weake. By Hugh Dowriche Batch. of Diuinitie.

Dowriche, Hugh, b. 1552 or 3
Publisher: Printed by Iohn Windet dwelling at Pauls wharfe at the signe of the crosse keyes and are there to be solde
Place of Publication: London
Publication Year: 1596
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A20782 ESTC ID: S111947 STC ID: 7160
Subject Headings: Christian life -- Protestant authors; Conversion;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 296 located on Page 15

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Therefore as Christ said, that Tyrus and Sidon, and the Queene of the South should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of Ierusalē, Therefore as christ said, that Tyre and Sidon, and the Queen of the South should rise in judgement, against the hardhearted unbelievers of Ierusalē, av c-acp np1 vvd, cst np1 cc np1, cc dt n1 pp-f dt n1 vmd vvi p-acp n1, p-acp dt j n2 pp-f np1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 15.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 15.21 (Geneva) matthew 15.21: and iesus went thence, and departed into the coastes of tyrus and sidon. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.706 0.767 1.708
Matthew 15.21 (Tyndale) matthew 15.21: and iesus went thence and departed in to the costis of tyre and sidon. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.699 0.603 0.474
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.678 0.876 1.632
Matthew 15.21 (AKJV) matthew 15.21: then iesus went thence, and departed into the coastes of tyre and sidon. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.669 0.656 0.474
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.663 0.761 0.434
Matthew 15.21 (ODRV) matthew 15.21: and iesvs went forth from thence and retired into the quarters of tyre and sidon. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.657 0.588 0.453
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.652 0.538 1.777
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.648 0.823 0.416
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.648 0.517 1.621
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.64 0.593 0.0
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon True 0.639 0.81 0.434
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.639 0.309 0.697
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.631 0.456 0.612
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.622 0.388 0.73
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.62 0.407 0.638
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. therefore as christ said, that tyrus and sidon, and the queene of the south should rise in iudgement, against the hardharted vnbelieuers of ierusale, False 0.616 0.368 0.365




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers