Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | Filij hominum vs { que } quo gloriā meam in ignominiā? Sonnes of men how long shall my glory be turned into reproch? The vulgar translation sayth: | Filij hominum us { que } quo gloriā meam in ignominiā? Sons of men how long shall my glory be turned into reproach? The Vulgar Translation say: | fw-la fw-la pno12 { fw-fr } fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la? ng1 pp-f n2 c-crq av-j vmb po11 n1 vbi vvn p-acp n1? dt j n1 vvz: |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Psalms 4.2 (AKJV) - 0 | psalms 4.2: o ye sonnes of men, how long will yee turne my glory into shame? | filij hominum vs { que } quo gloria meam in ignominia? sonnes of men how long shall my glory be turned into reproch? the vulgar translation sayth | False | 0.777 | 0.877 | 5.395 |
Psalms 4.2 (Geneva) | psalms 4.2: o ye sonnes of men, howe long will yee turne my glory into shame, louing vanitie, and seeking lyes? selah. | filij hominum vs { que } quo gloria meam in ignominia? sonnes of men how long shall my glory be turned into reproch? the vulgar translation sayth | False | 0.611 | 0.459 | 4.423 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|