John 1.42 (Vulgate) |
john 1.42: et adduxit eum ad jesum. intuitus autem eum jesus, dixit: tu es simon, filius jona; tu vocaberis cephas, quod interpretatur petrus. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.82 |
0.826 |
9.438 |
John 1.42 (Vulgate) |
john 1.42: et adduxit eum ad jesum. intuitus autem eum jesus, dixit: tu es simon, filius jona; tu vocaberis cephas, quod interpretatur petrus. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.82 |
0.826 |
9.438 |
John 1.42 (ODRV) |
john 1.42: and he brought him to iesvs. and iesvs looking vpon him, said: thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is interpreted, peter. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.82 |
0.815 |
3.226 |
John 1.42 (ODRV) |
john 1.42: and he brought him to iesvs. and iesvs looking vpon him, said: thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is interpreted, peter. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.82 |
0.815 |
3.226 |
John 1.42 (Geneva) |
john 1.42: and he brought him to iesus. and iesus behelde him, and saide, thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.807 |
0.828 |
1.498 |
John 1.42 (Geneva) |
john 1.42: and he brought him to iesus. and iesus behelde him, and saide, thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.807 |
0.828 |
1.498 |
John 1.42 (AKJV) |
john 1.42: and he brought him to iesus. and when iesus beheld him, he said, thou art simon the sonne of iona, thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.799 |
0.783 |
1.498 |
John 1.42 (AKJV) |
john 1.42: and he brought him to iesus. and when iesus beheld him, he said, thou art simon the sonne of iona, thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.799 |
0.783 |
1.498 |
John 1.42 (Tyndale) |
john 1.42: and brought him to iesus. and iesus behelde him and sayde: thou arte simon the sonne of ionas thou shalt be called cephas: which is by interpretacion a stone. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.794 |
0.829 |
3.597 |
John 1.42 (Tyndale) |
john 1.42: and brought him to iesus. and iesus behelde him and sayde: thou arte simon the sonne of ionas thou shalt be called cephas: which is by interpretacion a stone. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.794 |
0.829 |
3.597 |
John 6.8 (Geneva) |
john 6.8: then saide vnto him one of his disciples, andrew, simon peters brother, |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.733 |
0.233 |
0.0 |
John 6.8 (Geneva) |
john 6.8: then saide vnto him one of his disciples, andrew, simon peters brother, |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.733 |
0.233 |
0.0 |
John 6.8 (Tyndale) |
john 6.8: then sayde vnto him one of his disciples andrew simon peters brother. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
False |
0.708 |
0.171 |
4.288 |
John 6.8 (Tyndale) |
john 6.8: then sayde vnto him one of his disciples andrew simon peters brother. |
saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas |
True |
0.708 |
0.171 |
4.288 |