Sermons very fruitfull, godly, and learned, preached and sette foorth by Maister Roger Edgeworth, doctoure of diuinitie, canon of the cathedrall churches of Sarisburie, Welles and Bristow, residentiary in the cathedrall churche of Welles, and chauncellour of the same churche: with a repertorie or table, directinge to many notable matters expressed in the same sermons

Edgeworth, Roger, d. 1560
Publisher: In ædibus Roberti Caly Tipographi
Place of Publication: London
Publication Year: 1557
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A21119 ESTC ID: S111773 STC ID: 7482
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2375 located on Image 118

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Saynt Andrewe as I sayde broughte him to Christe, whiche looked vpon hym and sayde. Tu es Simon filius Iona, tu vocaberis Cephas : Saint Andrew as I said brought him to Christ, which looked upon him and said. Tu es Simon filius Iona, tu Vocaberis Cephas: n1 np1 c-acp pns11 vvd vvn pno31 p-acp np1, r-crq vvd p-acp pno31 cc vvd. fw-la fw-la np1 fw-la np1, fw-la fw-la np1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 1.42 (ODRV); John 1.42 (Tyndale); John 1.42 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 1.42 (Vulgate) john 1.42: et adduxit eum ad jesum. intuitus autem eum jesus, dixit: tu es simon, filius jona; tu vocaberis cephas, quod interpretatur petrus. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.82 0.826 9.438
John 1.42 (Vulgate) john 1.42: et adduxit eum ad jesum. intuitus autem eum jesus, dixit: tu es simon, filius jona; tu vocaberis cephas, quod interpretatur petrus. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.82 0.826 9.438
John 1.42 (ODRV) john 1.42: and he brought him to iesvs. and iesvs looking vpon him, said: thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is interpreted, peter. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.82 0.815 3.226
John 1.42 (ODRV) john 1.42: and he brought him to iesvs. and iesvs looking vpon him, said: thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is interpreted, peter. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.82 0.815 3.226
John 1.42 (Geneva) john 1.42: and he brought him to iesus. and iesus behelde him, and saide, thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.807 0.828 1.498
John 1.42 (Geneva) john 1.42: and he brought him to iesus. and iesus behelde him, and saide, thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.807 0.828 1.498
John 1.42 (AKJV) john 1.42: and he brought him to iesus. and when iesus beheld him, he said, thou art simon the sonne of iona, thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.799 0.783 1.498
John 1.42 (AKJV) john 1.42: and he brought him to iesus. and when iesus beheld him, he said, thou art simon the sonne of iona, thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.799 0.783 1.498
John 1.42 (Tyndale) john 1.42: and brought him to iesus. and iesus behelde him and sayde: thou arte simon the sonne of ionas thou shalt be called cephas: which is by interpretacion a stone. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.794 0.829 3.597
John 1.42 (Tyndale) john 1.42: and brought him to iesus. and iesus behelde him and sayde: thou arte simon the sonne of ionas thou shalt be called cephas: which is by interpretacion a stone. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.794 0.829 3.597
John 6.8 (Geneva) john 6.8: then saide vnto him one of his disciples, andrew, simon peters brother, saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.733 0.233 0.0
John 6.8 (Geneva) john 6.8: then saide vnto him one of his disciples, andrew, simon peters brother, saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.733 0.233 0.0
John 6.8 (Tyndale) john 6.8: then sayde vnto him one of his disciples andrew simon peters brother. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas False 0.708 0.171 4.288
John 6.8 (Tyndale) john 6.8: then sayde vnto him one of his disciples andrew simon peters brother. saynt andrewe as i sayde broughte him to christe, whiche looked vpon hym and sayde. tu es simon filius iona, tu vocaberis cephas True 0.708 0.171 4.288




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers