Sermons very fruitfull, godly, and learned, preached and sette foorth by Maister Roger Edgeworth, doctoure of diuinitie, canon of the cathedrall churches of Sarisburie, Welles and Bristow, residentiary in the cathedrall churche of Welles, and chauncellour of the same churche: with a repertorie or table, directinge to many notable matters expressed in the same sermons

Edgeworth, Roger, d. 1560
Publisher: In ædibus Roberti Caly Tipographi
Place of Publication: London
Publication Year: 1557
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A21119 ESTC ID: S111773 STC ID: 7482
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3486 located on Image 168

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore Ecclesiast. xli. biddeth vs, Curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni : The greatest treasure that a man hath, is his good name and fame, Therefore Ecclesiatest. xli. bids us, Curam habe de Bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni: dt js n1 cst dt n1 vhz, vbz po31 j n1 cc n1, av n1. crd. vvz pno12, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ecclesiastes 41; Ecclesiasticus 41.15 (Douay-Rheims); Ecclesiasticus 41.15 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Ecclesiasticus 41.15 (Vulgate) ecclesiasticus 41.15: curam habe de bono nomine: hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et magni. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.878 0.98 11.817
Ecclesiasticus 41.15 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 41.15: take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast. xli. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.837 0.799 0.314
Ecclesiasticus 41.15 (Vulgate) ecclesiasticus 41.15: curam habe de bono nomine: hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et magni. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast. xli. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.819 0.968 15.628
Ecclesiasticus 41.15 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 41.15: take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.799 0.706 0.0
Proverbs 22.1 (Douay-Rheims) - 0 proverbs 22.1: a good name is better than great riches: the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast True 0.74 0.362 0.315
Proverbs 22.1 (Geneva) proverbs 22.1: a good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast. xli. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.729 0.193 0.292
Ecclesiasticus 41.12 (AKJV) ecclesiasticus 41.12: haue regard to thy name: for that shall continue with thee aboue a thousand great treasures of gold. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.719 0.408 0.0
Ecclesiasticus 41.15 (Douay-Rheims) ecclesiasticus 41.15: take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast True 0.717 0.422 0.252
Proverbs 22.1 (AKJV) proverbs 22.1: a good name is rather to be chosen then great riches, and louing fauour rather then siluer & golde. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast. xli. biddeth vs, curam habe de bono nomine, hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri preciosi et magni True 0.716 0.236 0.326
Proverbs 22.1 (Geneva) proverbs 22.1: a good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast True 0.659 0.4 0.234
Proverbs 22.1 (AKJV) proverbs 22.1: a good name is rather to be chosen then great riches, and louing fauour rather then siluer & golde. the greatest treasure that a man hathe, is hys good name and fame, therefore ecclesiast True 0.65 0.402 0.263




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Ecclesiast. xli. Ecclesiastes 41