Matthew 11.22 (Geneva) |
matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.856 |
0.948 |
3.507 |
Matthew 11.22 (AKJV) |
matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.811 |
0.931 |
0.277 |
Luke 10.14 (Geneva) |
luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.807 |
0.946 |
2.162 |
Matthew 11.22 (Tyndale) - 1 |
matthew 11.22: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.805 |
0.919 |
0.317 |
Matthew 11.22 (ODRV) |
matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.792 |
0.916 |
0.289 |
Luke 10.14 (Tyndale) |
luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.782 |
0.928 |
2.06 |
Luke 10.14 (AKJV) |
luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.763 |
0.915 |
0.0 |
Matthew 11.22 (Vulgate) |
matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.746 |
0.624 |
0.0 |
Luke 10.14 (ODRV) |
luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.739 |
0.906 |
0.0 |
Matthew 11.22 (Wycliffe) |
matthew 11.22: netheles y seie to you, it schal be lesse peyne to tire and sidon in the dai of doom, than to you. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.705 |
0.299 |
0.0 |
Luke 10.14 (Vulgate) |
luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. |
our sauiour saith, it shalbe easier for tyrus and sydon, at the day of judgement, |
False |
0.649 |
0.506 |
0.0 |