An exposition of the Epistle of St Paule to the Colossians deliuered in sundry sermons, preached by Edvvard Elton minister of Gods word at St Mary Magdalens Bermondsey neare London. And now by him published intending the further good of his charge, and the profit of as many as shall please to reade it.

Elton, Edward, d. 1624
Publisher: Printed by Edward Griffin for Ralph Mab and are to be sold at his shop at the signe of the Grey hound in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1615
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A21260 ESTC ID: S100390 STC ID: 7612
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Colossians -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 17594 located on Image 456

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text then for them of Corazin and Bethsaida. And againe, for the land of Sodome, then for Capernaum, at the day of judgment: then for them of Chorazin and Bethsaida. And again, for the land of Sodom, then for Capernaum, At the day of judgement: av p-acp pno32 pp-f np1 cc np1. cc av, p-acp dt n1 pp-f np1, av p-acp np1, p-acp dt n1 pp-f n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 11.22 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.777 0.913 0.538
Matthew 10.15 (Tyndale) - 1 matthew 10.15: it shalbe easier for the londe of zodoma and gomorra in the daye of iudgement then for that cite. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.768 0.285 0.0
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.767 0.91 0.538
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.76 0.756 0.666
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.754 0.772 0.64
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.75 0.857 0.575
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.724 0.689 0.617
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.71 0.442 1.168
Matthew 10.15 (AKJV) matthew 10.15: uerely i say vnto you, it shall be more tolerable for the land of sodom and gomorrha in the day of iudgment, then for that citie. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.695 0.602 1.414
Matthew 11.24 (AKJV) matthew 11.24: but i say vnto you, that it shall be more tolerable for the land of sodom, in th day of iudgment, then for thee. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.693 0.688 1.46
Matthew 10.15 (ODRV) matthew 10.15: amen i say to you, it shal be more tolerable for the land of the sodomites and gomorrheans in the day of iudgement, then for that citie. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.678 0.435 1.46
Matthew 10.15 (Geneva) matthew 10.15: truely i say vnto you, it shall be easier for them of the lande of sodom and gomorrha in the day of iudgement, then for that citie. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.675 0.772 0.622
Matthew 11.24 (ODRV) matthew 11.24: but notwithstanding i say to you, that it shal be more tolerable for the land of sodom in the day of iudgement, then for thee. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.67 0.589 1.509
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.667 0.515 1.109
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.653 0.574 0.356
Matthew 11.24 (Geneva) matthew 11.24: but i say vnto you, that it shall be easier for them of the land of sodom in the day of iudgement, then for thee. then for them of corazin and bethsaida. and againe, for the land of sodome, then for capernaum, at the day of judgment False 0.641 0.714 1.509
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.637 0.775 0.349
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.622 0.782 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. then for them of corazin and bethsaida. and againe True 0.613 0.733 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers