Apospasmatia sacra, or, A collection of posthumous and orphan lectures delivered at St. Pauls and St. Giles his church / by the Right Honourable and Reverend Father in God, Lancelot Andrews ...

Andrewes, Lancelot, 1555-1626
Publisher: Printed by R Hodgkinsonne for H Moseley A Crooke D Pakeman L Fawne R Royston and N Ekins
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A25383 ESTC ID: R2104 STC ID: A3125
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Genesis I-IV; Church of England; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3785 located on Page 160

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Now for the placing of man in it, Deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, God removed and brought him hither into Eden, and put him in the Garden, 15. verse, God saith, Levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos Coloni estis, &c. So this Garden was Gods planting and his ground, Adam was a forreiner and brought in to be Gods Farmer and Tenant in it, that Adam (not being born in it) might know that God which placed him there, was the right and only true owner of it, Now for the placing of man in it, Deus locavit hominem Whom formavit in Horto Whom plantavit, for After man was made, God removed and brought him hither into Eden, and put him in the Garden, 15. verse, God Says, Levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos Coloni Ye are, etc. So this Garden was God's planting and his ground, Adam was a foreigner and brought in to be God's Farmer and Tenant in it, that Adam (not being born in it) might know that God which placed him there, was the right and only true owner of it, av p-acp dt n-vvg pp-f n1 p-acp pn31, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la, p-acp p-acp n1 vbds vvn, np1 vvd cc vvd pno31 av p-acp np1, cc vvi pno31 p-acp dt n1, crd n1, np1 vvz, np1 crd crd fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-fr np1 fw-la, av av d n1 vbds npg1 n-vvg cc po31 n1, np1 vbds dt n1 cc vvn p-acp pc-acp vbi npg1 n1 cc n1 p-acp pn31, cst np1 (xx vbg vvn p-acp pn31) vmd vvi cst np1 r-crq vvd pno31 a-acp, vbds dt j-jn cc av-j j n1 pp-f pn31,
Note 0 Secundae pars generalis. Secundae pars generalis. fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 2.8 (ODRV); Leviticus 25.23
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 2.8 (ODRV) - 1 genesis 2.8: wherin he placed man whom he had formed. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit True 0.799 0.557 1.134
Genesis 2.15 (Geneva) genesis 2.15: then the lord god tooke the man, and put him into the garden of eden, that he might dresse it and keepe it. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15 True 0.785 0.194 5.027
Genesis 2.15 (AKJV) genesis 2.15: and the lord god tooke the man, and put him into the garden of eden, to dresse it, and to keepe it. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15 True 0.784 0.183 5.027
Genesis 2.8 (AKJV) genesis 2.8: and the lord god planted a garden eastward in eden; and there he put the man whom he had formed. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit True 0.768 0.203 0.953
Genesis 3.23 (Geneva) genesis 3.23: therefore the lord god sent him foorth from the garden of eden, to till ye earth, whence he was taken. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.757 0.519 5.623
Genesis 2.8 (Vulgate) genesis 2.8: plantaverat autem dominus deus paradisum voluptatis a principio, in quo posuit hominem quem formaverat. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit True 0.756 0.311 7.433
Genesis 3.23 (AKJV) genesis 3.23: therefore the lord god sent him foorth from the garden of eden, to till the ground, from whence he was taken. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.753 0.706 8.206
Genesis 3.23 (ODRV) genesis 3.23: and our lord god sent him out of the paradise of pleasure, to worke the earth of which he was taken. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.723 0.255 2.233
Genesis 3.23 (Vulgate) genesis 3.23: et emisit eum dominus deus de paradiso voluptatis, ut operaretur terram de qua sumptus est. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.718 0.188 4.412
Genesis 2.15 (ODRV) genesis 2.15: our lord god therfore tooke man, & put him in the paradise of pleasure, to woorke, & keepe it. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.712 0.771 4.844
Genesis 2.15 (AKJV) genesis 2.15: and the lord god tooke the man, and put him into the garden of eden, to dresse it, and to keepe it. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.709 0.936 8.842
Genesis 2.15 (Geneva) genesis 2.15: then the lord god tooke the man, and put him into the garden of eden, that he might dresse it and keepe it. now for the placing of man in it, deus locavit hominem quem formavit in horto quem plantavit, for after man was made, god removed and brought him hither into eden, and put him in the garden, 15. verse, god saith, levit. 25. 23. quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c. so this garden was gods planting and his ground, adam was a forreiner and brought in to be gods farmer and tenant in it, that adam (not being born in it) might know that god which placed him there, was the right and only true owner of it, False 0.709 0.927 8.842
Leviticus 25.23 (Vulgate) leviticus 25.23: terra quoque non vendetur in perpetuum, quia mea est, et vos advenae et coloni mei estis: quoniam terra mea est, & vos coloni estis, &c True 0.625 0.911 8.874




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Levit. 25. 23. Leviticus 25.23