Apospasmatia sacra, or, A collection of posthumous and orphan lectures delivered at St. Pauls and St. Giles his church / by the Right Honourable and Reverend Father in God, Lancelot Andrews ...

Andrewes, Lancelot, 1555-1626
Publisher: Printed by R Hodgkinsonne for H Moseley A Crooke D Pakeman L Fawne R Royston and N Ekins
Place of Publication: London
Publication Year: 1657
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A25383 ESTC ID: R2104 STC ID: A3125
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Genesis I-IV; Church of England; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 6338 located on Page 270

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c. THis last temptation, as I told you, was of the sense, which by the eye allured Eve to eate that God had said, you shall not eat at all, for seeing the tree made her take the fruit and taste thereof; Whom ergo videretur mulieri bonum esse Fruit arboris Illius in Food, & gratissimam esse Illam oculis, ac desiderabilem esse arboris Fruit ad habendum intelligentiam, accepit de fructu His & comedit, etc. THis last temptation, as I told you, was of the sense, which by the eye allured Eve to eat that God had said, you shall not eat At all, for seeing the tree made her take the fruit and taste thereof; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la, av d ord n1, c-acp pns11 vvd pn22, vbds pp-f dt n1, r-crq p-acp dt n1 vvn n1 pc-acp vvi cst np1 vhd vvn, pn22 vmb xx vvi p-acp d, p-acp vvg dt n1 vvd pno31 vvi dt n1 cc n1 av;
Note 0 Verse 6. Verse 6. n1 crd
Note 1 Novemb. 25. 1591. November 25. 1591. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 3.6 (AKJV); Verse 6
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 3.6 (AKJV) genesis 3.6: and when the woman saw, that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she tooke of the fruit thereof, and did eate, and gaue also vnto her husband with her, and hee did eate. quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c True 0.843 0.234 0.0
Genesis 3.6 (Geneva) genesis 3.6: so the woman (seeing that the tree was good for meate, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to get knowledge) tooke of the fruite thereof, and did eate, and gaue also to her husband with her, and he did eate. quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c True 0.828 0.377 0.0
Genesis 3.6 (Vulgate) genesis 3.6: vidit igitur mulier quod bonum esset lignum ad vescendum, et pulchrum oculis, aspectuque delectabile: et tulit de fructu illius, et comedit: deditque viro suo, qui comedit. quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c True 0.822 0.672 7.136
Genesis 3.6 (ODRV) genesis 3.6: the woman therfore sawe that the tree was good to eate, and fayre to the eyes, and delectable to behold: and she tooke of the fruite therof, and did eate, and gaue to her husband, who did eate. quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c True 0.811 0.375 0.0
Genesis 3.6 (AKJV) genesis 3.6: and when the woman saw, that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she tooke of the fruit thereof, and did eate, and gaue also vnto her husband with her, and hee did eate. seeing the tree made her take the fruit and taste thereof True 0.749 0.398 1.542
Genesis 3.6 (ODRV) genesis 3.6: the woman therfore sawe that the tree was good to eate, and fayre to the eyes, and delectable to behold: and she tooke of the fruite therof, and did eate, and gaue to her husband, who did eate. seeing the tree made her take the fruit and taste thereof True 0.732 0.343 0.243
Genesis 3.6 (Geneva) genesis 3.6: so the woman (seeing that the tree was good for meate, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to get knowledge) tooke of the fruite thereof, and did eate, and gaue also to her husband with her, and he did eate. seeing the tree made her take the fruit and taste thereof True 0.73 0.608 1.632
Genesis 3.6 (ODRV) - 0 genesis 3.6: the woman therfore sawe that the tree was good to eate, and fayre to the eyes, and delectable to behold: quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c. this last temptation, as i told you, was of the sense, which by the eye allured eve to eate that god had said, you shall not eat at all, for seeing the tree made her take the fruit and taste thereof False 0.719 0.296 0.327
Genesis 3.6 (Vulgate) - 0 genesis 3.6: vidit igitur mulier quod bonum esset lignum ad vescendum, et pulchrum oculis, aspectuque delectabile: quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c. this last temptation, as i told you, was of the sense, which by the eye allured eve to eate that god had said, you shall not eat at all, for seeing the tree made her take the fruit and taste thereof False 0.677 0.214 4.511
Genesis 3.6 (AKJV) genesis 3.6: and when the woman saw, that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she tooke of the fruit thereof, and did eate, and gaue also vnto her husband with her, and hee did eate. quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c. this last temptation, as i told you, was of the sense, which by the eye allured eve to eate that god had said, you shall not eat at all, for seeing the tree made her take the fruit and taste thereof False 0.664 0.916 2.173
Genesis 3.6 (Geneva) genesis 3.6: so the woman (seeing that the tree was good for meate, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to get knowledge) tooke of the fruite thereof, and did eate, and gaue also to her husband with her, and he did eate. quum ergo videretur mulieri bonum esse fructum arboris illius in cibum, & gratissimam esse illam oculis, ac desiderabilem esse arboris fructum ad habendum intelligentiam, accepit de fructu ejus & comedit, &c. this last temptation, as i told you, was of the sense, which by the eye allured eve to eate that god had said, you shall not eat at all, for seeing the tree made her take the fruit and taste thereof False 0.661 0.929 2.31




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Verse 6. Verse 6