Casuistical morning-exercises the fourth volume / by several ministers in and about London, preached in October, 1689.

Annesley, Samuel, 1620?-1696
Publisher: Printed by James Astwood for John Dunton
Place of Publication: London
Publication Year: 1690
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A25466 ESTC ID: R614 STC ID: A3225
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2653 located on Page 75

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Wo to thee Chorazin, wo to thee Bethsaida; Woe to thee Chorazin, woe to thee Bethsaida; n1 p-acp pno21 np1, uh-n p-acp pno21 np1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 10.15 (Tyndale); Matthew 11.21; Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 11.23; Romans 2.4
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.939 0.941 2.812
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.931 0.948 4.004
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.888 0.882 1.955
Luke 10.13 (Wycliffe) - 1 luke 10.13: wo to thee, bethsaida; wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.879 0.893 3.38
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.85 0.856 2.16
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.773 0.784 1.882
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.669 0.584 0.359
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.666 0.897 1.769
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.663 0.806 1.175
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.662 0.553 0.359
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. wo to thee chorazin, wo to thee bethsaida False 0.648 0.712 1.218




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers