In-Text |
2. It is not spoken of the Heathens, who knew not Christ, (for it is no wonder for them that knew not Christ, not to seek the things of Christ) nor of Apostate Christians that had totally forsaken Christ; |
2. It is not spoken of the heathens, who knew not christ, (for it is no wonder for them that knew not christ, not to seek the things of christ) nor of Apostate Christians that had totally forsaken christ; |
crd pn31 vbz xx vvn pp-f dt n2-jn, r-crq vvd xx np1, (c-acp pn31 vbz dx n1 p-acp pno32 cst vvd xx np1, xx pc-acp vvi dt n2 pp-f np1) ccx pp-f n1 np1 cst vhd av-j vvn np1; |
Note 0 |
No• loquitur de i• qui planè abjece•ant studium 〈 ◊ 〉, sed de i• ip•s, quos pro fratribus habebat, in ò quos ferebat in su• 〈 ◊ 〉. Illos tamen ita calore dicitur rebus suis curandis ut sint ad opu• Domini frigidiores. Calv. in loc. De Christians & Ministris Apostolo Ser•o est. Est. in loc. |
No• loquitur de i• qui planè abjece•ant studium 〈 ◊ 〉, sed de i• ip•s, quos Pro fratribus habebat, in ò quos ferebat in su• 〈 ◊ 〉. Illos tamen ita calore dicitur rebus suis curandis ut sint ad opu• Domini frigidiores. Calvin in loc. De Christians & Ministris Apostle Ser•o est. Est. in loc. |
np1 fw-la fw-fr n1 fw-la fw-la fw-la fw-la 〈 sy 〉, fw-la fw-fr n1 vbz, fw-la fw-la fw-la fw-la, p-acp uh fw-la fw-la p-acp n1 〈 sy 〉. npg1 fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la. np1 p-acp fw-la. fw-fr np1 cc n1 np1 av fw-la. np1 p-acp fw-la. |