The parable of the great supper opened Wherein is set forth the fulness of Gospel-provision. The frank and free invitation of Jews and Gentiles to this Supper: the poor excuses of the recusant guests that were invited. The faithful returns which the messengers make unto the Lord of their refusal. God's displeasure against those who slight his favours: his bringing in of despicable creatures to fill his house: with the condemnation of those that were bidden. Methodically and succinctly handled by that judicious divine, Mr. John Crump, late of Maidstone in Kent.

Crumpe, John, d. 1674
Publisher: printed for Tho Parkhurst at the Golden Bible on London Bridge
Place of Publication: London
Publication Year: 1669
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A35314 ESTC ID: R214975 STC ID: C7431
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Luke XIV, 16-24 -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1651 located on Page 200

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, Matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of God's word, either for, or against men according to the ways they walk in: so whatsoever they shall lose on earth, shall be loosed in heaven, Matthew 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of God's word, either for, or against men according to the ways they walk in: av r-crq pns32 vmb vvi p-acp n1, vmb vbi vvn p-acp n1, np1 crd. cst vbz, av-j, vvg dt n1 pp-f npg1 n1, av-d p-acp, cc p-acp n2 vvg p-acp dt n2 pns32 vvb p-acp:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 16.19; Matthew 18.18 (AKJV); Matthew 18.18 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 18.18 (AKJV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer yee shall loose on earth, shall bee loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.907 0.923 1.867
Matthew 18.18 (Geneva) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer ye loose on earth, shalbe loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.905 0.917 0.979
Matthew 18.18 (ODRV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer you shal loose vpon earth, shal be loosed also in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.903 0.905 0.949
Matthew 16.19 (AKJV) - 2 matthew 16.19: whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.881 0.93 1.664
Matthew 16.19 (Geneva) - 1 matthew 16.19: and whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.877 0.92 1.664
Matthew 16.19 (ODRV) - 2 matthew 16.19: and whatsoeuer thou shalt loose in earth, it shal be loosed also in the heauens. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.856 0.882 0.949
Matthew 18.18 (Tyndale) matthew 18.18: verely i say vnto you what soever ye bynde on erth shalbe bounde in heven. and what soever ye lowse on erth shalbe lowsed in heven. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.8 0.572 0.0
Matthew 18.18 (Vulgate) matthew 18.18: amen dico vobis, quaecumque alligaveritis super terram, erunt ligata et in caelo: et quaecumque solveritis super terram, erunt soluta et in caelo. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.797 0.463 0.0
Matthew 18.18 (Wycliffe) matthew 18.18: y seie to you treuli, what euer thingis ye bynden on erthe, tho schulen be boundun also in heuene; and what euer thingis ye vnbynden on erthe, tho schulen be vnboundun also in heuene. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.789 0.246 0.0
Matthew 16.19 (Vulgate) matthew 16.19: et tibi dabo claves regni caelorum. et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis: et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.78 0.277 0.0
Matthew 16.19 (Wycliffe) matthew 16.19: and to thee y shal yyue the keies of the kingdom of heuenes; and what euer thou shalt bynde on erthe, schal be boundun also in heuenes; and what euer thou schalt vnbynde on erthe, schal be vnbounden also in heuenes. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.758 0.272 0.0
Matthew 16.19 (Tyndale) matthew 16.19: and i wyll geve vnto the the keyes of the kyngdom of heven: and whatsoever thou byndest vpon erth shall be bounde in heven: and whatsoever thou lowsest on erthe shalbe lowsed in heven. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth True 0.738 0.52 4.116
Matthew 18.18 (Geneva) matthew 18.18: verely i say vnto you, whatsoeuer ye bind on earth, shall be bound in heauen: and whatsoeuer ye loose on earth, shalbe loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of god's word, either for, or against men according to the ways they walk in False 0.734 0.682 0.998
Matthew 18.18 (ODRV) - 1 matthew 18.18: and whatsoeuer you shal loose vpon earth, shal be loosed also in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of god's word, either for, or against men according to the ways they walk in False 0.726 0.798 0.791
Matthew 18.18 (AKJV) matthew 18.18: uerily i say vnto you, whatsoeuer ye shall binde on earth, shall bee bound in heauen: and whatsoeuer yee shall loose on earth, shall bee loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of god's word, either for, or against men according to the ways they walk in False 0.724 0.735 1.079
Matthew 16.19 (AKJV) - 2 matthew 16.19: whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of god's word, either for, or against men according to the ways they walk in False 0.689 0.9 1.686
Matthew 16.19 (Geneva) matthew 16.19: and i will giue vnto thee the keyes of the kingdome of heauen, and whatsoeuer thou shalt binde vpon earth, shalbe bound in heauen: and whatsoeuer thou shalt loose on earth, shall be loosed in heauen. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of god's word, either for, or against men according to the ways they walk in False 0.678 0.673 1.361
Matthew 16.19 (ODRV) matthew 16.19: and i wil giue to thee the keyes of the kingdom of heauen. and whatsoeuer thou shalt bind vpon earth, it shal be bound also in the heauens: and whatsoeuer thou shalt loose in earth, it shal be loosed also in the heauens. so whatsoever they shall loose on earth, shall be loosed in heaven, matth. 16.19. that is, declaratively, pronouncing the sentence of god's word, either for, or against men according to the ways they walk in False 0.664 0.613 1.207




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 16.19. Matthew 16.19