In-Text |
That Johns Baptisme might be nothing else but a very solemn and penitential washing, such as the Jews (after much fasting and prayer) used for purification from their sins, Washing of the body shadowing and signifying, |
That Johns Baptism might be nothing Else but a very solemn and penitential washing, such as the jews (After much fasting and prayer) used for purification from their Sins, Washing of the body shadowing and signifying, |
cst np1 n1 vmd vbi pix av cc-acp dt j j cc j n-vvg, d c-acp dt np2 (c-acp d j-vvg cc n1) vvd p-acp n1 p-acp po32 n2, vvg pp-f dt n1 vvg cc vvg, |
Note 0 |
This manner of Baptizing (sc. as in making Proselytes) they used likewise in reconciling and receiving penitents, which had given scandal by any notorious offences, in token of repentance & newness of life, having first before this washing testified their humiliation by fasting and prayer. Purchas. Pilgrim. lib. 2. cap. 2. of the Hebrew Law. Among the Pagans, impuritatis labes qualiscunque dilui ac satis purgari plerunque credebatur ex corporis in aqua viva ablutione. Selden. de Synedr. lib. 1. cap. 10. pa. 399. ( Heed well that epithete, aqua VIVA; as in the Hebrews Law it was, NONLATINALPHABET, Levit. 14. ver. 5.50, 51, 52. as it were Quick, and of Life to work out and thereby purifie, as Levit. 15.13. Cantic. 4.15. zachar. 14.8. Ioan. 4.10. & cap· 7.38. ALL LIVING Waters,) and in the Poet — Donec me flumine vivo Abluero, Atque id. de Tertullianis, Arnobius, Lactantius, ejusmodi alii Paganis hoc exprobrant, quasi ex ablutione ejusmodi se antè flagitiis in qui natissimos satis mundatos existimarent. pa. 400. In summe, Receptissima erat in sacrorum disciplina persuasio illa de impuritatis omnimodo purgatione per Ablutiones & sui & vestium, quibus anteacti sceleris redargutio, increpatio & liberatio adeòque Poenitentia ejusque effectus etiam significabatur, uti ex Artemidori itidem & Achmete edisci potest. ibid. Vid. etiam Th. Aquin. par. 3. quest. 38. artic. 1. Respondeo. |
This manner of Baptizing (sc. as in making Proselytes) they used likewise in reconciling and receiving penitents, which had given scandal by any notorious offences, in token of Repentance & newness of life, having First before this washing testified their humiliation by fasting and prayer. Purchas. Pilgrim. lib. 2. cap. 2. of the Hebrew Law. Among the Pagans, impuritatis labes qualiscunque dilui ac satis purgari plerunque credebatur ex corporis in aqua viva ablution. Selden. de Synedr. lib. 1. cap. 10. Paul. 399. (Heed well that epithet, aqua VIVA; as in the Hebrews Law it was,, Levit. 14. ver. 5.50, 51, 52. as it were Quick, and of Life to work out and thereby purify, as Levit. 15.13. Cantic. 4.15. Zachar. 14.8. Ioan. 4.10. & cap· 7.38. ALL LIVING Waters,) and in the Poet — Donec me Flumine vivo Abluero, Atque id. de Tertullianis, Arnobius, Lactantius, ejusmodi alii Paganis hoc exprobrant, quasi ex ablution ejusmodi se antè flagitiis in qui natissimos satis mundatos existimarent. Paul. 400. In sum, Receptissima erat in Sacred Discipline persuasio illa de impuritatis omnimodo purgation per Ablutiones & sui & Vestium, quibus anteacti sceleris redargutio, increpatio & liberatio adeòque Penitence ejusque effectus etiam significabatur, uti ex Artemidori itidem & Achmete edisci potest. Ibid. Vid. etiam Th. Aquinas par. 3. quest. 38. artic. 1. Respondeo. |
d n1 pp-f vvg (n1. c-acp p-acp vvg n2) pns32 vvd av p-acp n-vvg cc vvg n2-jn, r-crq vhd vvn n1 p-acp d j n2, p-acp n1 pp-f n1 cc n1 pp-f n1, vhg ord p-acp d n-vvg vvd po32 n1 p-acp vvg cc n1. np1. n1. n1. crd n1. crd pp-f dt njp n1. p-acp dt n2-jn, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la n1. np1. fw-fr np1. n1. crd n1. crd n1. crd (n1 av d n1, fw-la fw-la; a-acp p-acp dt njp2 n1 pn31 vbds,, np1 crd fw-la. crd, crd, crd p-acp pn31 vbdr j, cc pp-f n1 pc-acp vvi av cc av vvb, c-acp np1 crd. j. crd. n1. crd. np1 crd. cc n2 crd. av-d vvg n2,) cc p-acp dt n1 — fw-la pno11 vvi fw-la fw-la, fw-la fw-la. fw-fr np1, np1, np1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. wd. crd p-acp n1, fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la cc fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la np1 fw-la cc np1 fw-la fw-la. fw-la. np1 fw-la np1 np1 fw-la. crd n1. crd n1. crd np1. |
Note 1 |
Their brazen Laver made and consecrated under (their moving Temple) the Tabernacle, Exod. 30. their many other under (their fixed tabernacle) the Temple, 2. Chron. 4. especially their MOLTEN SEA (so big) carefully provided and stately framed by Solomon. 1 King. 7. 2 Chron. 4. what speak these but the frequency of this rite, (to them both national and religious) and such as did call for and had a good part of their traditionary or additional Law, in rules hereabout? For whereas there were of the Talmud six parts, of those six one is spent chiefly in Purification: and the sixth book of that sixth part intituled (containing 10. chapters ) Tractatus collectionum aquarum, in quibus agitur de fonte atque aquis, in quibus baptizabantur homines utriusque sexus, ut ab immunditiis spiritualibus purificarentur, says Pet. Galatin. de arcanis Catholicae veritatis, lib. 1. cap. 5. Israel Iudaeus quotidiè lavatur, quia quotidiè inquinatur, so Tertullian, de Baptismo. cap. 15. Quisquis enim immunditiem contraxerat undis abluebatur, vestesque etiam ips•s lavabat, atque ita demùm aditus ei ad castra patebat, so he who might know better then another, Ioannes Damascenus, lib. 4. de fide orthod. cap. 10. Nothing was among them more usual. That Combustion in Iohn 3.25. was about their religion, for Saepè & in omni vita Iudaei baptizabant, qui & baptizando leviora crimina (nor reaching the publick or the life of a man) tolli putabant. ut & varios baptismos sive ablutiones haberent. Dan. Heins. Aristarch. sac. ad Ioan. 4.25. Sicut & apud Hebraeos aquae lotio ad emundationem pollutionis saepe usurpata est, ut Levit. 16. & cap. 25. Exod. 30. Deuter. 23. 4 Reg. 5. cum similibus. Greg. Tholosan. syntagm. lib. 31. 8. 6. In fact, The seventy Translators of the Bible washed and so purified themselves every morning, and to fit them for their work, before they went to their studies: Joseph. Antiqu. 12. cap. 2. The Essaeans washed every day, and in cold water, id. de bell. Jud. lib. 2. cap. 7. Those Mungrels, the Samaritans, often: as, when they returned home from Merchandize trade, traffique, &c. Mountag. Acts & Monum. chap. 7. sect. 145. Remember, and all these had a different aim from, to Initiate. |
Their brazen Laver made and consecrated under (their moving Temple) the Tabernacle, Exod 30. their many other under (their fixed tabernacle) the Temple, 2. Chronicles 4. especially their MELTED SEA (so big) carefully provided and stately framed by Solomon. 1 King. 7. 2 Chronicles 4. what speak these but the frequency of this rite, (to them both national and religious) and such as did call for and had a good part of their traditionary or additional Law, in rules hereabout? For whereas there were of the Talmud six parts, of those six one is spent chiefly in Purification: and the sixth book of that sixth part entitled (containing 10. Chapters) Treatise collectionum aquarum, in quibus agitur de Fonte atque aquis, in quibus baptizabantur homines utriusque Sex, ut ab immunditiis Spiritualibus purificarentur, Says Pet. Galatin. de Arcanis Catholic veritatis, lib. 1. cap. 5. Israel Iudaeus quotidiè lavatur, quia quotidiè inquinatur, so Tertullian, de Baptismo. cap. 15. Quisquis enim immunditiem contraxerat undis abluebatur, vestesque etiam ips•s lavabat, atque ita demùm aditus ei ad Castles patebat, so he who might know better then Another, Ioannes Damascene, lib. 4. de fide Orthodoxy. cap. 10. Nothing was among them more usual. That Combustion in John 3.25. was about their Religion, for Saepè & in omni vita Judea baptizabant, qui & baptizando leviora Crimes (nor reaching the public or the life of a man) Take away putabant. ut & varios Baptism sive ablutiones haberent. Dan. Heins. Aristarch. sac. ad Ioan. 4.25. Sicut & apud Hebraeos Water lotio ad emundationem pollutionis saepe usurpata est, ut Levit. 16. & cap. 25. Exod 30. Deuter 23. 4 Reg. 5. cum similibus. Greg. Tholosan. syntagm. lib. 31. 8. 6. In fact, The seventy Translators of the bible washed and so purified themselves every morning, and to fit them for their work, before they went to their studies: Joseph. Antique 12. cap. 2. The Essaeans washed every day, and in cold water, id. de bell. Jud. lib. 2. cap. 7. Those Mungrels, the Samaritans, often: as, when they returned home from Merchandise trade, traffic, etc. Mountag. Acts & Monument. chap. 7. sect. 145. remember, and all these had a different aim from, to Initiate. |
po32 j n1 vvn cc vvn p-acp (po32 j-vvg n1) dt n1, np1 crd po32 d n-jn p-acp (po32 j-vvn n1) dt n1, crd np1 crd av-j po32 j-vvn n1 (av j) av-j vvn cc j vvn p-acp np1. crd n1. crd crd np1 crd q-crq vvb d p-acp dt n1 pp-f d n1, (p-acp pno32 d j cc j) cc d c-acp vdd vvi p-acp cc vhd dt j n1 pp-f po32 j cc j n1, p-acp n2 av? p-acp cs pc-acp vbdr pp-f dt np1 crd n2, pp-f d crd crd vbz vvn av-jn p-acp n1: cc dt ord n1 pp-f cst ord n1 vvd (vvg crd n2) fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, vvz np1 np1. fw-fr fw-la fw-la fw-la, n1. crd n1. crd np1 np1 fw-fr fw-la, fw-la fw-fr fw-la, av np1, fw-fr fw-la. n1. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, av pns31 r-crq vmd vvi av-jc cs j-jn, np1 np1, n1. crd fw-la fw-la n1. n1. crd np1 vbds p-acp pno32 av-dc j. cst n1 p-acp np1 crd. vbds p-acp po32 n1, c-acp np1 cc fw-la fw-la fw-la np1 fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la (cc vvg dt j cc dt n1 pp-f dt n1) fw-la fw-la. fw-la cc n2 fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1. np1. fw-la. fw-la np1 crd. fw-la cc fw-la npg1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la np1 crd cc n1. crd np1 crd np1 crd crd np1 crd fw-la fw-la. np1 np1. n1. n1. crd crd crd p-acp n1, dt crd n2 pp-f dt n1 vvn cc av vvn px32 d n1, cc pc-acp vvi pno32 p-acp po32 n1, c-acp pns32 vvd p-acp po32 n2: np1. np1 crd n1. crd dt njp2 vvd d n1, cc p-acp j-jn n1, fw-la. fw-fr n1. np1 n1. crd n1. crd d n2, dt njp2, av: c-acp, c-crq pns32 vvd av-an p-acp n1 n1, vvi, av np1. np1 cc np1. n1 crd n1. crd vvb, cc d d vhd dt j n1 p-acp, pc-acp vvi. |
Note 2 |
NONLATINALPHABET. Damascen. de fide, 4. 10. Alii etiam fuêre in Hebraeorum ritibus baptismi (besides for admission into the Synagogue) qui non solum NONLATINALPHABET seu sordium purgationes, sed & ut peccatorum ablutiones habebantur; de quibus Isai. 1.16. Eulog. contra Novatianos, lib. 2. — & Rab. Elias de Wides in Reschith Chochma, seu Initio sapientiae, c. 4. & 5. — De poenitentia verba faciens ille, — oportet (inquit) paenitentem purgare se lavacro, & postmodum sanctificare se jejuniis, &c. Et Petrus Blessensis contra perfidiam Iudaeorum, cap. 26. Crediderunt Iudaei & adhuc credunt, per aquam frigidam peccata dimitti. unde & ipsi solent multis baptismatibus exerceri. Ejusmodi etiam ablutionem Herbanus Iudaeus in disputatione cum Gregentio Archiepiscopo Tephrensi memorat, ubi peccatorem poenitentem NONLATINALPHABET, ablutum (in versione Nic. Gulonii pro eo (absolutum) malè legitur) ut anima expiatum & ad bonam mentem reversum, in templum, ex jure Hebraico, admittendum ad sacra antiquitùs fuisse ait. Selden. de succession. in bon. defunct. cap. 26. But such Baptism was only in vitae atque morum, not in Natalium Novationem seu regenerationem, as he there notes. In aquas se submergunt, & in iisdem peccata tam plenè à se abluunt ut purissimi fiant. Buxtorf. Synag. Jud. cap. 20. |
. Damascene. de fide, 4. 10. Alii etiam fuêre in Hebrews ritibus Baptism (beside for admission into the Synagogue) qui non solum seu sordium purgationes, sed & ut peccatorum ablutiones habebantur; de quibus Isaiah 1.16. Eulog. contra Novatianos, lib. 2. — & Rab. Elias de Wides in Reschith Chochma, seu Initio sapientiae, c. 4. & 5. — De Penitence verba Faciens Isle, — oportet (inquit) paenitentem Purgare se Lavacro, & postmodum sanctificare se jejuniis, etc. Et Peter Blessensis contra perfidiam Jews, cap. 26. Crediderunt Judea & Adhoc credunt, per aquam frigidam Peccata dimitti. unde & ipsi solent multis baptismatibus exerceri. Ejusmodi etiam ablutionem Herbanus Iudaeus in disputation cum Gregentio Archbishop Tephrensi memorat, ubi peccatorem poenitentem, ablutum (in version Nicaragua Gulonii Pro eo (Absolute) malè legitur) ut anima expiatum & ad Good mentem reversum, in Templum, ex jure Hebraico, admittendum ad sacra antiquitùs Fuisse ait. Selden. de succession. in bon. defunct. cap. 26. But such Baptism was only in vitae atque morum, not in Natalium Novationem seu regenerationem, as he there notes. In Aquas se submergunt, & in iisdem Peccata tam plenè à se abluunt ut purissimi fiant. Buxtorf. Synagog. Jud. cap. 20. |
. n1. fw-fr fw-la, crd crd fw-la fw-la fw-la p-acp np1 fw-la fw-la (p-acp p-acp n1 p-acp dt n1) fw-fr fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la np1 crd. np1. fw-la fw-la, n1. crd — cc np1 np1 fw-fr np1 p-acp n1 n1, fw-la fw-la fw-la, sy. crd cc crd — fw-fr fw-la fw-la n1 fw-la, — fw-la (fw-la) fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la, av fw-fr np1 fw-la fw-la fw-la np1, n1. crd fw-la np1 cc fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la n1 fw-it. fw-la cc fw-la j fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la np1 np1 p-acp n1 fw-la np1 np1 fw-la j, fw-la fw-la fw-la, fw-la (p-acp n1 np1 np1 fw-la fw-la (fw-la) fw-la fw-la) fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la, p-acp n1, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr. np1. fw-fr n1. p-acp fw-fr. j. n1. crd p-acp d n1 vbds j p-acp fw-la fw-la fw-la, xx p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la, c-acp pns31 a-acp vvz. p-acp fw-la fw-la fw-la, cc p-acp fw-la n1 fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. np1. np1 n1. crd |