In-Text |
And indeed it is beleeved all over the East, sayth another, Whence the Graecians kept always a pot of water at the door, where a dead man lay unburied, to sprinkle and cleanse, as well at going in as coming out, the like they had at their temple doore, |
And indeed it is believed all over the East, say Another, Whence the Greeks kept always a pot of water At the door, where a dead man lay unburied, to sprinkle and cleanse, as well At going in as coming out, the like they had At their temple door, |
cc av pn31 vbz vvn d p-acp dt n1, vvz j-jn, c-crq dt njp2 vvd av dt n1 pp-f n1 p-acp dt n1, c-crq dt j n1 vvd j, pc-acp vvi cc vvi, c-acp av p-acp vvg p-acp p-acp vvg av, dt av-j pns32 vhd p-acp po32 n1 n1, |
Note 0 |
Accepimus enim duobus illis elementis aqua & igni, creditum apud omnes ferè gentes expiari posse delicta & purificari: as from Virgil., before. Ingredientes & egredientes domo, ubi mortuus erat, aqua se aspergebant Graeci, ut se purgarent, &c. P. Gregor. Tholosan. Syntag. Juris. lib 31. cap. 8. sect. 7. Sed & apud Ethnichos expiationes & veluti purgationes per aquam fiebant, &c. Id. lib. 2. cap. 4. sect 7. |
Accepimus enim duobus illis Elementis aqua & Fire, creditum apud omnes ferè gentes expiari posse Delicta & purificari: as from Virgil., before. Ingredients & Departing domo, ubi Mortuus erat, aqua se aspergebant Greeks, ut se purgarent, etc. P. Gregory. Tholosan. Syntag Juris. lib 31. cap. 8. sect. 7. Said & apud Ethnichos expiationes & Veluti purgationes per aquam fiebant, etc. Id. lib. 2. cap. 4. sect 7. |
fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la: a-acp p-acp np1., a-acp. np1 cc n2-j fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la np1, fw-la fw-la fw-la, av np1 np1. np1. np1 fw-la. n1 crd n1. crd n1. crd j-vvn cc fw-la np1 fw-la cc n1 fw-la fw-la fw-la fw-la, av np1 n1. crd n1. crd n1 crd |