In-Text |
And the rather for that where this in-vocation is most mentioned, as an effect or consequent God says his name there Was, He placed it, he had inshrined it once in Shiloh. Under the New Testament likewise there might be some such in-vocation annexed to our Baptisme by the pregnant insinuations of Act. 2.16. and Iam. 2.7. |
And the rather for that where this Invocation is most mentioned, as an Effect or consequent God Says his name there Was, He placed it, he had enshrined it once in Shiloh. Under the New Testament likewise there might be Some such Invocation annexed to our Baptism by the pregnant insinuations of Act. 2.16. and Iam. 2.7. |
cc dt av-c p-acp cst c-crq d n1 vbz av-ds vvn, c-acp dt n1 cc j np1 vvz po31 n1 pc-acp vbds, pns31 vvd pn31, pns31 vhd vvn pn31 a-acp p-acp np1. p-acp dt j n1 av pc-acp vmd vbi d d n1 vvn p-acp po12 n1 p-acp dt j n2 pp-f n1 crd. cc np1 crd. |
Note 0 |
Jer. 7. ver. 10, 11, 12, 14.29. |
Jer. 7. ver. 10, 11, 12, 14.29. |
np1 crd fw-la. crd, crd, crd, crd. |
Note 1 |
See the English translation of Deut. 12.5, 11, 21. chap. 14, 23, 24. chap. 16.2, 6, 11. chap. 26.11. 2 Chron. 6.20. Jer. 7.12. |
See the English Translation of Deuteronomy 12.5, 11, 21. chap. 14, 23, 24. chap. 16.2, 6, 11. chap. 26.11. 2 Chronicles 6.20. Jer. 7.12. |
vvb dt jp n1 pp-f np1 crd, crd, crd n1 crd, crd, crd n1 crd, crd, crd n1 crd. crd np1 crd. np1 crd. |
Note 2 |
Wherefore, goe to my place in Selo, where I had placed my name formerly, NONLATINALPHABET, setled or lodged it, Jer. 9.12. (the word used in Nehem. 11.9. wherewith compare 1 Chron. 23.25. ) And both Jerusalem is called, A place of the Lords name, Esai. 18.7. and his name both was to be there, and Was there, and to continue: 1 Reg. 8.16, 29, 44. chap. 11.3.6. chap. 14.21. 2 Reg. 21.4. chap. 23.27. 2 Chron. 12.13. yea, for ever, 2 Reg. 21.7. 2 Chron. 7.16. & chap. 33.4, 7. Where mark still and from the Text, the words of placing, setling, dwelling, a House for that purpose, and, by vertue of that enjoyned Bene-diction (remember before) of Num. 6.24, 25. The Priests shall put my name upon the Sons of Israel; God himself coming as 'twere along with it. We may compare things not all out the same: The Marcosians, mentioned by Irenaeus, acknowledged some such thing, After their imprecations before spoken of, & the NAME invoked by Priest and Proselyte, NONLATINALPHABET, & so they proceeded to a noyling him, &c. they pronounce that are present, Peace be to all upon whom this name (of Jao) resteth. Adversus haeres. lib. 1. ca. 18. p. 108. and from Epiphanius in the place alledged. And it was the adjuration by the Sanhedrim to the High Priest of Israel on Expiation Eve, that he would change none of the service for that day, Noste jurare jubemus per eum, cujus nomen in hac aede habitat, as rendred by Pet. Cunaeus, We adjure thee by him, whose name dwelleth in this house; de repub. Heb. lib. 2. cap. 6. out of Maiemonides. |
Wherefore, go to my place in Selo, where I had placed my name formerly,, settled or lodged it, Jer. 9.12. (the word used in Nehemiah 11.9. wherewith compare 1 Chronicles 23.25.) And both Jerusalem is called, A place of the lords name, Isaiah. 18.7. and his name both was to be there, and Was there, and to continue: 1 Reg. 8.16, 29, 44. chap. 11.3.6. chap. 14.21. 2 Reg. 21.4. chap. 23.27. 2 Chronicles 12.13. yea, for ever, 2 Reg. 21.7. 2 Chronicles 7.16. & chap. 33.4, 7. Where mark still and from the Text, the words of placing, settling, Dwelling, a House for that purpose, and, by virtue of that enjoined Bene-diction (Remember before) of Num. 6.24, 25. The Priests shall put my name upon the Sons of Israel; God himself coming as 'twere along with it. We may compare things not all out the same: The Marcosians, mentioned by Irnaeus, acknowledged Some such thing, After their imprecations before spoken of, & the NAME invoked by Priest and Proselyte,, & so they proceeded to a noyling him, etc. they pronounce that Are present, Peace be to all upon whom this name (of Jao) rests. Adversus haeres. lib. 1. circa 18. p. 108. and from Epiphanius in the place alleged. And it was the adjuration by the Sanhedrim to the High Priest of Israel on Expiation Eve, that he would change none of the service for that day, Noste jurare jubemus per Eum, cujus Nome in hac Aede habitat, as rendered by Pet. Cunaeus, We adjure thee by him, whose name dwells in this house; de Republic. Hebrew lib. 2. cap. 6. out of Maimonides. |
c-crq, vvb p-acp po11 n1 p-acp np1, c-crq pns11 vhd vvn po11 n1 av-j,, vvn cc vvd pn31, np1 crd. (dt n1 vvn p-acp np1 crd. c-crq n1 crd np1 crd.) cc d np1 vbz vvn, dt n1 pp-f dt n2 n1, np1. crd. cc po31 n1 d vbds pc-acp vbi a-acp, cc vbds a-acp, cc pc-acp vvi: crd np1 crd, crd, crd n1 crd. n1 crd. crd np1 crd. n1 crd. crd np1 crd. uh, p-acp av, crd np1 crd. crd np1 crd. cc n1 crd, crd q-crq vvb av cc p-acp dt n1, dt n2 pp-f vvg, vvg, vvg, dt n1 p-acp d n1, cc, p-acp n1 pp-f cst vvd n1 (vvb a-acp) pp-f np1 crd, crd dt n2 vmb vvi po11 n1 p-acp dt n2 pp-f np1; np1 px31 vvg a-acp pn31|vbdr p-acp p-acp pn31. pns12 vmb vvi n2 xx d av dt d: dt njp2, vvn p-acp np1, vvd d d n1, p-acp po32 n2 a-acp vvn pp-f, cc dt n1 vvn p-acp n1 cc n1,, cc av pns32 vvd p-acp dt vvg pno31, av pns32 vvb cst vbr j, n1 vbb p-acp d p-acp ro-crq d n1 (pp-f np1) vvz. np1 fw-la. n1. crd n1 crd n1 crd cc p-acp np1 p-acp dt n1 vvn. cc pn31 vbds dt n1 p-acp dt np1 p-acp dt j n1 pp-f np1 p-acp n1 n1, cst pns31 vmd vvi pix pp-f dt n1 p-acp d n1, vvn fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la p-acp fw-la vvd fw-la, c-acp vvn p-acp np1 np1, pns12 vvb pno21 p-acp pno31, rg-crq n1 vvz p-acp d n1; fw-la fw-la. np1 n1. crd n1. crd av pp-f np1. |
Note 3 |
St Isidore proves the Deity of the holy Ghost, by that it is completive of the holy Trinity, NONLATINALPHABET, and in this Epiclesis or In-vocation of the holy Baptisme, with the Father and the Son, it was judged purgative of sin. Isid. Pelusiot. lib. 1. Epist. 109. pa: 34. |
Saint Isidore Proves the Deity of the holy Ghost, by that it is completive of the holy Trinity,, and in this Epiclesis or Invocation of the holy Baptism, with the Father and the Son, it was judged purgative of since. Isidore Pelusiot. lib. 1. Epistle 109. Paul: 34. |
zz np1 vvz dt n1 pp-f dt j n1, p-acp cst pn31 vbz j pp-f dt j np1,, cc p-acp d np1 cc n1 pp-f dt j n1, p-acp dt n1 cc dt n1, pn31 vbds vvn j-jn pp-f n1. np1 n1. n1. crd np1 crd n1: crd |
Note 4 |
The voyce from heaven to Saul, Arise and be baptized, and wash away thy sins, Calling upon the name of rhe Lord. Whereupon is Vasquez's observation: Quoniam haec verba denotare videantur invitationem ex parte Pauli (Arise thou, wash thou, &c.) yet that this performance is to be a third persons, sc. the Ministers, appears by that; his is to be the in-vocation, whose the accompanying ablution, But (No man washeth himself, Sebaptists are scarce heard of, Be thou baptized, here) this was to be the Ministers, Ergo, in 3. partem Thom. Disput. 143. cap. 2. sect. 17. So the sense this, Be thou baptized, sc. by some fitting Minister, and let that Baptisme be by (or not without) Calling upon Gods name, the Epiclesis mentioned. |
The voice from heaven to Saul, Arise and be baptised, and wash away thy Sins, Calling upon the name of rhe Lord. Whereupon is Vasquez's observation: Quoniam haec verba denotare videantur invitationem ex parte Pauli (Arise thou, wash thou, etc.) yet that this performance is to be a third Persons, sc. the Ministers, appears by that; his is to be the Invocation, whose the accompanying ablution, But (No man washes himself, Baptists Are scarce herd of, Be thou baptised, Here) this was to be the Ministers, Ergo, in 3. partem Tom Dispute 143. cap. 2. sect. 17. So the sense this, Be thou baptised, sc. by Some fitting Minister, and let that Baptism be by (or not without) Calling upon God's name, the Epiclesis mentioned. |
dt n1 p-acp n1 p-acp np1, vvb cc vbi vvn, cc vvi av po21 n2, vvg p-acp dt n1 pp-f dt n1. c-crq vbz npg1 n1: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 (vvb pns21, vvb pns21, av) av cst d n1 vbz pc-acp vbi dt ord n2, vvi. dt n2, vvz p-acp d; po31 vbz pc-acp vbi dt n1, r-crq dt j-vvg n1, cc-acp (dx n1 vvz px31, np1 vbr av-j vvn pp-f, vbb pns21 vvn, av) d vbds pc-acp vbi dt n2, fw-la, p-acp crd fw-la np1 np1 crd n1. crd n1. crd av dt n1 d, vbb pns21 vvn, n1. p-acp d j-vvg n1, cc vvb d n1 vbi p-acp (cc xx a-acp) vvg p-acp npg1 n1, dt np1 vvd. |
Note 5 |
Do they not revile that good name, NONLATINALPHABET, that is called over you? And add what of this import we meet with often in those who trod next after the steps of the Apostles: As in those stiled The Constitutions of the Apostles, in many places, especially lib. 7. cap. 43. in Justine Martyrs. second Apology, pa. 94, &c. and many other places. |
Do they not revile that good name,, that is called over you? And add what of this import we meet with often in those who trod next After the steps of the Apostles: As in those styled The Constitutions of the Apostles, in many places, especially lib. 7. cap. 43. in Justin Martyrs. second Apology, Paul. 94, etc. and many other places. |
vdb pns32 xx vvi cst j n1,, cst vbz vvn p-acp pn22? cc vvb r-crq pp-f d n1 pns12 vvb p-acp av p-acp d r-crq vvd ord p-acp dt n2 pp-f dt n2: c-acp p-acp d vvd dt n2 pp-f dt n2, p-acp d n2, av-j n1. crd n1. crd p-acp np1 n2. ord n1, n1. crd, av cc d j-jn n2. |