In-Text |
cap. 50.20, 21, &c. Further, by another conjugate the Agent in all this work (as by and by in the New Testament) is stiled NONLATINALPHABET, Ezra 7.24. Nehem. 10. ult. & Esa. 61.6. (a plain prophesie of Evangelicall times, Vos autem Sacerdotes DEI vocabimini, NONLATINALPHABET) and with application both to Priests and Levites, NONLATINALPHABET, Jerem. 33.21. as in the Egiptian Philo, NONLATINALPHABET, their Ministers of sacred things quenched their thirst with water, being forbidden wine: |
cap. 50.20, 21, etc. Further, by Another conjugate the Agent in all this work (as by and by in the New Testament) is styled, Ezra 7.24. Nehemiah 10. ult. & Isaiah 61.6. (a plain prophesy of Evangelical times, Vos autem Sacerdotes DEI vocabimini,) and with application both to Priests and Levites,, Jeremiah 33.21. as in the Egyptian Philo,, their Ministers of sacred things quenched their thirst with water, being forbidden wine: |
n1. crd, crd, av av-jc, p-acp j-jn vvb dt n1 p-acp d d n1 (c-acp p-acp cc a-acp p-acp dt j n1) vbz vvn, np1 crd. np1 crd n1. cc np1 crd. (dt n1 vvb pp-f np1 n2, fw-fr fw-la n2 fw-la fw-la,) cc p-acp n1 av-d p-acp n2 cc np2,, np1 crd. c-acp p-acp dt jp np1,, po32 n2 pp-f j n2 vvd po32 n1 p-acp n1, vbg vvn n1: |