Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | I have been traduc'd for a Sabbath-Breaker |
I have been traduced for a Sabbath-Breaker, a Glutton, a Wine-Bibber, a friend of Publicans and Sinners; | pns11 vhb vbn vvn p-acp dt n1, dt n1, dt n1, dt n1 pp-f np1 cc n2; |
Note 0 | Luke vi. 1. &c. — xiii. 14. | Luke vi. 1. etc. — xiii. 14. | np1 fw-la. crd av — crd. crd |
Note 1 | — vii. 34. | — vii. 34. | — crd. crd |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|