Thrēnoikos the house of mourning furnished with directions for the hour of death ... delivered in LIII sermons preached at the funerals of divers faithfull servants of Christ / by Daniel Featly, Martin Day, John Preston, Ri. Houldsworth, Richard Sibbs, Thomas Taylor, doctors in divinity, Thomas Fuller and other reverend divines.

Featley, Daniel, 1582-1645
Publisher: Printed by G Dawson and are to be sold by John Williams
Place of Publication: London
Publication Year: 1660
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A41017 ESTC ID: R30449 STC ID: F595
Subject Headings: Funeral sermons; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 15109 located on Page 456

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text You shall find that our Saviour intending to go to Jerusalem, made his way through Samaria, and dispatched some before to provide him lodging. You shall find that our Saviour intending to go to Jerusalem, made his Way through Samaria, and dispatched Some before to provide him lodging. pn22 vmb vvi cst po12 n1 vvg pc-acp vvi p-acp np1, vvd po31 n1 p-acp np1, cc vvd d a-acp pc-acp vvi pno31 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 17.11 (Geneva); Luke 9.53
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 17.11 (Geneva) luke 17.11: and so it was when he went to hierusalem, that he passed through the middes of samaria, and galile. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.761 0.403 0.428
Luke 17.11 (Tyndale) luke 17.11: and it chaunsed as he went to ierusalem that he passed thorow samaria and galile. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.753 0.392 0.408
Luke 17.11 (AKJV) luke 17.11: and it came to passe, as he went to hierusalem, that hee passed thorow the mids of samaria and galile. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.727 0.41 0.358
Luke 17.11 (ODRV) luke 17.11: and it came to passe, as he went vnto hierusalem, he passed through the middes of samaria and galilee. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.727 0.366 0.373
John 4.4 (Geneva) john 4.4: and he must needes goe through samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.725 0.593 0.501
John 4.4 (AKJV) john 4.4: and hee must needs goe thorow samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.724 0.503 0.45
John 4.4 (Tyndale) john 4.4: and it was so that he must nedes goo thorowe samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.715 0.516 0.474
John 4.4 (Vulgate) john 4.4: oportebat autem eum transire per samariam. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.701 0.294 0.0
John 4.4 (ODRV) john 4.4: and he had of necessitie to passe through samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria True 0.685 0.491 0.501
Luke 17.11 (Geneva) luke 17.11: and so it was when he went to hierusalem, that he passed through the middes of samaria, and galile. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria, and dispatched some before to provide him lodging False 0.68 0.218 0.405
John 4.4 (AKJV) john 4.4: and hee must needs goe thorow samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria, and dispatched some before to provide him lodging False 0.679 0.397 0.427
John 4.4 (Geneva) john 4.4: and he must needes goe through samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria, and dispatched some before to provide him lodging False 0.678 0.538 0.478
John 4.4 (Tyndale) john 4.4: and it was so that he must nedes goo thorowe samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria, and dispatched some before to provide him lodging False 0.675 0.361 0.451
John 4.4 (Vulgate) john 4.4: oportebat autem eum transire per samariam. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria, and dispatched some before to provide him lodging False 0.673 0.235 0.0
John 4.4 (ODRV) john 4.4: and he had of necessitie to passe through samaria. you shall find that our saviour intending to go to jerusalem, made his way through samaria, and dispatched some before to provide him lodging False 0.657 0.438 0.478




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers