Thrēnoikos the house of mourning furnished with directions for the hour of death ... delivered in LIII sermons preached at the funerals of divers faithfull servants of Christ / by Daniel Featly, Martin Day, John Preston, Ri. Houldsworth, Richard Sibbs, Thomas Taylor, doctors in divinity, Thomas Fuller and other reverend divines.

Featley, Daniel, 1582-1645
Publisher: Printed by G Dawson and are to be sold by John Williams
Place of Publication: London
Publication Year: 1660
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A41017 ESTC ID: R30449 STC ID: F595
Subject Headings: Funeral sermons; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1553 located on Page 44

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text So old Simeon, Lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, So old Simeon, Lord, now Lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, av j np1, n1, av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1 vvg p-acp po21 n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Galatians 4.31 (ODRV); Luke 2.29 (AKJV); Luke 2.30 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.846 0.95 22.72
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.825 0.942 19.613
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. so old simeon, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.797 0.943 12.407
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.791 0.913 13.63
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, so old simeon, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.784 0.917 10.497
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. so old simeon, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.771 0.888 6.42
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.761 0.761 13.403
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. so old simeon, lord, now lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, False 0.752 0.702 7.78
Luke 2.29 (Vulgate) luke 2.29: nunc dimittis servum tuum domine, secundum verbum tuum in pace: lettest thou thy servant depart in peace according to thy word, True 0.684 0.224 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers