An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1048 located on Image 27

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Yea, and Christ himself giving himself for us, requires 1. An imitation of his death in our selves, Yea, and christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, uh, cc np1 px31 vvg px31 p-acp pno12, vvz crd dt n1 pp-f po31 n1 p-acp po12 n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 2.21 (ODRV); 1 Peter 2.21 (Vulgate); 1 Peter 4.1; 1 Peter 4.2
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Peter 2.21 (Vulgate) - 1 1 peter 2.21: quia et christus passus est pro nobis, vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia ejus: yea, and christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, False 0.767 0.377 0.19
1 Peter 2.21 (Vulgate) - 1 1 peter 2.21: quia et christus passus est pro nobis, vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia ejus: christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, True 0.728 0.516 0.156
1 Peter 2.21 (Tyndale) - 1 1 peter 2.21: for christ also suffered for vs levinge vs an insample that ye shuld folowe his steppes, yea, and christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, False 0.717 0.242 0.433
1 Peter 2.21 (AKJV) - 1 1 peter 2.21: because christ also suffered for vs, leauing vs an example, that yee should follow his steps. yea, and christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, False 0.716 0.435 0.448
1 Peter 2.21 (ODRV) - 1 1 peter 2.21: because christ also suffered for vs leauing you an example that you may follow his steps. yea, and christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, False 0.707 0.448 0.482
1 Peter 2.21 (Geneva) - 1 1 peter 2.21: for christ also suffred for you, leauing you an ensample that ye should follow his steppes. yea, and christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, False 0.699 0.309 0.482
1 Peter 2.21 (ODRV) - 1 1 peter 2.21: because christ also suffered for vs leauing you an example that you may follow his steps. christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, True 0.677 0.502 0.39
1 Peter 2.21 (AKJV) 1 peter 2.21: for euen hereunto were ye called: because christ also suffered for vs, leauing vs an example, that yee should follow his steps. christ himself giving himself for us, requires 1. an imitation of his death in our selves, True 0.643 0.362 0.321




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers