An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 11674 located on Page 668

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Vos cujâ potissimùm interest haec ipsa verba in populum fidei vestrae concreditum acuminare. Quin vos prae caeteris eadem, par est, in animo atque in corde habere, haec etiam eadem & facere & docere; quippe qui gregis exemplaria sitis, eidem { que } NONLATINALPHABET, 1 Pet. 5.3. Liceat apud vos his de verbis expostulare paucis atque conqueri, quid in causa sit quòd haec ipsa verba pro concione saepiùs ad populum non habeatis. Vos cujâ potissimùm Interest haec ipsa verba in Populum fidei Vestrae concreditum acuminare. Quin vos Prae caeteris Same, par est, in animo atque in cord habere, haec etiam Same & facere & docere; quip qui Gregis Exemplaria sitis, Eidem { que }, 1 Pet. 5.3. Liceat apud vos his de verbis expostulare paucis atque conqueri, quid in causa sit quòd haec ipsa verba Pro Consorting saepiùs ad Populum non habeatis. fw-fr fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-la, p-acp fw-la fw-la p-acp n1 fw-la, fw-la fw-la fw-la cc fw-la cc fw-la; n1 fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la { fw-fr }, crd np1 crd. fw-la fw-la fw-fr po31 fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 5.3
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text 1 Pet. 5.3. 1 Peter 5.3