An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12285 located on Page 703

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text as Pagnin, Vatablus, Castellio, Tremellius, Munster, the Tigurin Bible, Piscator, and of our English, Ainsworth, who with one consent read the words to one effect, Thou shalt keep all that Commandement to do it; viz. to love the Lord thy God, &c. Herein we must inquire, 1. What it is, to keep that Commandement; which is the duty here commanded; as Pagnin, Vatablus, Castellio, Tremellius, Munster, the Tigurine bible, Piscator, and of our English, Ainsworth, who with one consent read the words to one Effect, Thou shalt keep all that Commandment to do it; viz. to love the Lord thy God, etc. Herein we must inquire, 1. What it is, to keep that Commandment; which is the duty Here commanded; c-acp np1, np1, np1, np1, np1, dt np1 n1, n1, cc pp-f po12 jp, np1, r-crq p-acp crd n1 vvi dt n2 p-acp crd n1, pns21 vm2 vvi d cst n1 p-acp vdb pn31; n1 pc-acp vvi dt n1 po21 n1, av av pns12 vmb vvi, crd r-crq pn31 vbz, p-acp vvb d n1; r-crq vbz dt n1 av vvn;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Joshua 23.11 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Joshua 23.11 (Douay-Rheims) joshua 23.11: this only take care of with all diligence, that you love the lord your god. to love the lord thy god, &c True 0.689 0.783 2.144
Deuteronomy 6.5 (Geneva) deuteronomy 6.5: and thou shalt loue the lord thy god with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might. to love the lord thy god, &c True 0.666 0.74 1.568
Deuteronomy 6.5 (AKJV) deuteronomy 6.5: and thou shalt loue the lord thy god with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might. to love the lord thy god, &c True 0.666 0.74 1.568
Matthew 22.37 (Tyndale) matthew 22.37: iesus sayde vnto him: love the lorde thy god with all thine herte with all thy soule and with all thy mynde. to love the lord thy god, &c True 0.664 0.881 1.917
Deuteronomy 6.5 (Douay-Rheims) deuteronomy 6.5: thou shalt love the lord thy god with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole strength. to love the lord thy god, &c True 0.646 0.748 2.446
Matthew 22.37 (Geneva) matthew 22.37: iesus sayd to him, thou shalt loue the lord thy god with all thine heart, with all thy soule, and with all thy minde. to love the lord thy god, &c True 0.624 0.825 1.458
Matthew 22.37 (AKJV) matthew 22.37: iesus sayd vnto him, thou shalt loue the lord thy god with all thy heart, and with all thy soule, and with all thy minde. to love the lord thy god, &c True 0.622 0.848 1.493
Matthew 22.37 (ODRV) matthew 22.37: iesvs said to him: thou shalt loue the lord thy god from thy whole hart, and with thy whole soul, and with thy whole mind. to love the lord thy god, &c True 0.616 0.84 1.525




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers