An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12611 located on Page 719

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Except the Lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as Sodom, and should have been made like unto Gomorrha, Rom. 9.29. This divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead; Except the Lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as Sodom, and should have been made like unto Gomorrha, Rom. 9.29. This divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead; j dt n1 pp-f n2 vhd vvn p-acp pno12 dt n1, po12 vmd vhi vbn p-acp np1, cc vmd vhi vbn vvn av-j p-acp np1, np1 crd. d j-jn vvi n2, c-crq d, r-crq vbz j cc j, vbz j;
Note 0 Rom. 9. v. 23. Rom. 9. v. 23. np1 crd n1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 1.9; Romans 9.23; Romans 9.29; Romans 9.29 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 9.29 (Geneva) romans 9.29: and as esaias sayde before, except the lord of hostes had left vs a seede, we had bene made as sodom, and had bene like to gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.899 0.955 7.58
Romans 9.29 (ODRV) - 1 romans 9.29: vnles the lord of sabaoth had left vs seed, we had been made like sodom, and we had been like as gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.88 0.926 11.221
Romans 9.29 (AKJV) romans 9.29: and as esaias said before, except the lord of sabboth had left vs a seed, we had bene as sodoma, and bene made like vnto gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.874 0.953 7.638
Romans 9.29 (Vulgate) - 1 romans 9.29: nisi dominus sabaoth reliquisset nobis semen, sicut sodoma facti essemus, et sicut gomorrha similes fuissemus. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.852 0.627 1.472
Isaiah 1.9 (Douay-Rheims) isaiah 1.9: except the lord of hosts had left us seed, we had been as sodom, and we should have been like to gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.844 0.969 15.442
Romans 9.29 (Tyndale) - 1 romans 9.29: except the lorde of sabaoth had left us seede we had bene made as zodoma and had bene lykened to gomorra. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.833 0.798 1.772
Isaiah 1.9 (AKJV) isaiah 1.9: except the lord of hostes had left vnto vs a very small remnant, we should haue beene as sodom, and we should haue bene like vnto gomorrah. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.78 0.863 5.467
Isaiah 1.9 (Geneva) isaiah 1.9: except the lord of hostes had reserued vnto vs, euen a small remnant: we should haue bene as sodom, and should haue bene like vnto gomorah. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.776 0.778 3.885
Romans 9.29 (Geneva) romans 9.29: and as esaias sayde before, except the lord of hostes had left vs a seede, we had bene made as sodom, and had bene like to gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.773 0.939 10.018
Isaiah 1.9 (Vulgate) isaiah 1.9: nisi dominus exercituum reliquisset nobis semen, quasi sodoma fuissemus, et quasi gomorrha similes essemus. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom True 0.765 0.772 1.515
Romans 9.29 (AKJV) romans 9.29: and as esaias said before, except the lord of sabboth had left vs a seed, we had bene as sodoma, and bene made like vnto gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.762 0.939 12.182
Romans 9.29 (ODRV) - 1 romans 9.29: vnles the lord of sabaoth had left vs seed, we had been made like sodom, and we had been like as gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.761 0.908 16.212
Romans 9.29 (Tyndale) - 1 romans 9.29: except the lorde of sabaoth had left us seede we had bene made as zodoma and had bene lykened to gomorra. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.742 0.438 4.458
Romans 9.29 (Vulgate) - 1 romans 9.29: nisi dominus sabaoth reliquisset nobis semen, sicut sodoma facti essemus, et sicut gomorrha similes fuissemus. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.74 0.414 3.704
Isaiah 1.9 (Douay-Rheims) isaiah 1.9: except the lord of hosts had left us seed, we had been as sodom, and we should have been like to gomorrha. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.684 0.96 19.302
Isaiah 1.9 (Vulgate) isaiah 1.9: nisi dominus exercituum reliquisset nobis semen, quasi sodoma fuissemus, et quasi gomorrha similes essemus. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.642 0.562 2.476
Isaiah 1.9 (AKJV) isaiah 1.9: except the lord of hostes had left vnto vs a very small remnant, we should haue beene as sodom, and we should haue bene like vnto gomorrah. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.624 0.789 6.401
Isaiah 1.9 (Geneva) isaiah 1.9: except the lord of hostes had reserued vnto vs, euen a small remnant: we should haue bene as sodom, and should haue bene like vnto gomorah. except the lord of hosts had left unto us a seed, we should have been as sodom, and should have been made like unto gomorrha, rom. 9.29. this divine seed lives, when all, what is temporal and earthly, is dead False 0.614 0.572 4.794




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Rom. 9.29. Romans 9.29
Note 0 Rom. 9. v. 23. Romans 9.23