An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12739 located on Page 727

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text A word clothed about with death; God grant it be not found in the heritage of Jacob! Ecclus. 23.12. Our Lord speaks of NONLATINALPHABET, a word of fornication, Matth. 5.32. which is in and comes out of the heart, Mat. 15.19. This is the Harlot which is to be divorced: O let it not be found lodging in us. A word clothed about with death; God grant it be not found in the heritage of Jacob! Ecclus 23.12. Our Lord speaks of, a word of fornication, Matthew 5.32. which is in and comes out of the heart, Mathew 15.19. This is the Harlot which is to be divorced: Oh let it not be found lodging in us. dt n1 vvn a-acp p-acp n1; np1 vvb pn31 vbb xx vvn p-acp dt n1 pp-f np1! np1 crd. po12 n1 vvz pp-f, dt n1 pp-f n1, np1 crd. r-crq vbz p-acp cc vvz av pp-f dt n1, np1 crd. d vbz dt n1 r-crq vbz pc-acp vbi vvn: uh vvb pn31 xx vbi vvn n1 p-acp pno12.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Ecclesiasticus 23.12; Matthew 15.18 (Geneva); Matthew 15.19; Matthew 5.27 (Geneva); Matthew 5.32; Psalms 19.8; Psalms 19.8 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 15.18 (Geneva) matthew 15.18: but those thinges which proceede out of the mouth, come from the heart, and they defile the man. which is in and comes out of the heart, mat True 0.78 0.583 0.547
Matthew 15.18 (Tyndale) matthew 15.18: but those thingis which procede out of the mouth come from the herte and they defyle the man. which is in and comes out of the heart, mat True 0.777 0.334 0.0
Matthew 15.18 (AKJV) matthew 15.18: but those things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and they defile the man. which is in and comes out of the heart, mat True 0.772 0.547 0.525
Matthew 15.18 (ODRV) matthew 15.18: but the things that proceed out of the mouth, come forth from the hart, and those things defile a man. which is in and comes out of the heart, mat True 0.752 0.511 0.0
Matthew 15.18 (Wycliffe) matthew 15.18: but tho thingis that comen forth fro the mouth, goon out of the herte, and tho thingis defoulen a man. which is in and comes out of the heart, mat True 0.728 0.251 0.0
Matthew 5.27 (Geneva) matthew 5.27: ye haue heard that it was sayd to them of olde time, thou shalt not commit adulterie. our lord speaks of a word of fornication, matth True 0.608 0.438 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Ecclus. 23.12. Ecclesiasticus 23.12
In-Text Matth. 5.32. Matthew 5.32
In-Text Mat. 15.19. Matthew 15.19