An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12896 located on Page 736

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text So NONLATINALPHABET signifies, not to be drawn away, as it is here turn'd, but to be driven away. And so our Translators themselves turn the word, Deut. 4.19. and 22.1. Thou shalt not see thy brothers Ox or his Sheep go astray; the word is the same we have in question, NONLATINALPHABET, Impulsos, so Arias Montanus, driven away. So signifies, not to be drawn away, as it is Here turned, but to be driven away. And so our Translators themselves turn the word, Deuteronomy 4.19. and 22.1. Thou shalt not see thy Brother's Ox or his Sheep go astray; the word is the same we have in question,, Impulsos, so Arias Montanus, driven away. av vvz, xx pc-acp vbi vvn av, c-acp pn31 vbz av vvn, cc-acp pc-acp vbi vvn av. cc av po12 n2 px32 vvb dt n1, np1 crd. cc crd. pns21 vm2 xx vvi po21 ng1 n1 cc po31 n1 vvb av; dt n1 vbz dt d pns12 vhb p-acp n1,, np1, av np1 np1, vvn av.
Note 0 Deut. 22. v. 1. Deuteronomy 22. v. 1. np1 crd n1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Deuteronomy 22.1; Deuteronomy 22.1 (Douay-Rheims); Deuteronomy 4.19
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Deuteronomy 22.1 (Douay-Rheims) - 0 deuteronomy 22.1: thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.821 0.955 5.959
Deuteronomy 22.1 (AKJV) - 0 deuteronomy 22.1: thou shalt not see thy brothers oxe, or his sheepe go astray, and hide thy selfe from them: thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.808 0.948 2.59
Deuteronomy 22.4 (AKJV) - 0 deuteronomy 22.4: thou shalt not see thy brothers asse or his oxe fall downe by the way, and hide thy selfe from them: thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.731 0.819 1.689
Deuteronomy 22.1 (Geneva) deuteronomy 22.1: thou shalt not see thy brothers oxe nor his sheepe go astray, and withdraw thy selfe from them, but shalt bring the againe vnto thy brother. thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.719 0.914 2.477
Deuteronomy 22.4 (Geneva) deuteronomy 22.4: thou shalt not see thy brothers asse nor his oxe fal downe by the way, and withdrawe thy selfe from them, but shalt lift them vp with him. thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.668 0.73 1.734
Deuteronomy 22.1 (Wycliffe) deuteronomy 22.1: thou schalt not se thi brotheris oxe, ethir scheep, errynge, and schalt passe, but thou schalt brynge ayen to thi brother. thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.668 0.5 0.516
Deuteronomy 22.4 (Douay-Rheims) deuteronomy 22.4: if thou see thy brother's ass or his ox to be fallen down in the way, thou shalt not slight it, but shalt lift it up with him. thou shalt not see thy brothers ox or his sheep go astray True 0.62 0.553 3.082




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Deut. 4.19. & 22.1. Deuteronomy 4.19; Deuteronomy 22.1
Note 0 Deut. 22. v. 1. Deuteronomy 22.1