An essay toward the amendment of the last English-translation of the Bible, or, A proof, by many instances, that the last translation of the Bible into English may be improved the first part on the Pentateuch, or five books of Moses / by Robert Gell ...

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed by R Norton for Andrew Crook
Place of Publication: London
Publication Year: 1659
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A42583 ESTC ID: R21728 STC ID: G470
Subject Headings: Bible. -- English -- Versions; Bible. -- O.T. -- Pentateuch; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 13725 located on Image 395

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text 1. In the first of these, we must enquire, 1. What sin is, and what here meant. 2. What it is to have, or not to have sin. 3. Who are meant by [ we ] in the Text. If we say, we have no sin, &c. 1. Sin is described by our Apostle, Chap. 3.4. 1. In the First of these, we must inquire, 1. What since is, and what Here meant. 2. What it is to have, or not to have since. 3. Who Are meant by [ we ] in the Text. If we say, we have no since, etc. 1. since is described by our Apostle, Chap. 3.4. crd p-acp dt ord pp-f d, pns12 vmb vvi, crd q-crq n1 vbz, cc r-crq av vvd. crd r-crq pn31 vbz pc-acp vhi, cc xx pc-acp vhi n1. crd q-crq vbr vvn p-acp [ pns12 ] p-acp dt np1 cs pns12 vvb, pns12 vhb dx n1, av crd n1 vbz vvn p-acp po12 n1, np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 1.8 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 1.8 (Geneva) 1 john 1.8: if we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and trueth is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.757 0.896 0.306
1 John 1.8 (AKJV) 1 john 1.8: if we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and the trueth is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.756 0.898 0.306
1 John 1.8 (Tyndale) 1 john 1.8: yf we saye that we have no synne we deceave oure selves and trueth is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.749 0.833 0.0
1 John 1.8 (ODRV) 1 john 1.8: if we shal say that we haue no sinne, we seduce our selues, and the truth is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.747 0.898 0.294
1 John 1.8 (Vulgate) 1 john 1.8: si dixerimus quoniam peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est. if we say, we have no sin, &c True 0.696 0.652 0.0
1 John 1.10 (Tyndale) 1 john 1.10: yf we saye we have not sinned we make him a lyar and his worde is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.676 0.884 0.0
1 John 1.10 (ODRV) 1 john 1.10: if we shal say that we haue not sinned, we make him a lier, and his word is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.676 0.846 0.294
1 John 1.10 (AKJV) 1 john 1.10: if we say that we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.657 0.853 0.294
1 John 1.10 (Geneva) 1 john 1.10: if wee say we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs. if we say, we have no sin, &c True 0.645 0.852 0.284
1 John 1.8 (AKJV) 1 john 1.8: if we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and the trueth is not in vs. 1. in the first of these, we must enquire, 1. what sin is, and what here meant. 2. what it is to have, or not to have sin. 3. who are meant by [ we ] in the text. if we say, we have no sin, &c. 1. sin is described by our apostle, chap. 3.4 False 0.626 0.733 0.812
1 John 1.8 (Geneva) 1 john 1.8: if we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and trueth is not in vs. 1. in the first of these, we must enquire, 1. what sin is, and what here meant. 2. what it is to have, or not to have sin. 3. who are meant by [ we ] in the text. if we say, we have no sin, &c. 1. sin is described by our apostle, chap. 3.4 False 0.622 0.724 0.812
1 John 1.8 (ODRV) 1 john 1.8: if we shal say that we haue no sinne, we seduce our selues, and the truth is not in vs. 1. in the first of these, we must enquire, 1. what sin is, and what here meant. 2. what it is to have, or not to have sin. 3. who are meant by [ we ] in the text. if we say, we have no sin, &c. 1. sin is described by our apostle, chap. 3.4 False 0.621 0.75 0.789
1 John 1.8 (Tyndale) 1 john 1.8: yf we saye that we have no synne we deceave oure selves and trueth is not in vs. 1. in the first of these, we must enquire, 1. what sin is, and what here meant. 2. what it is to have, or not to have sin. 3. who are meant by [ we ] in the text. if we say, we have no sin, &c. 1. sin is described by our apostle, chap. 3.4 False 0.618 0.491 0.639




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers